I, 24

Primera parte > Tratado relativo a la esencia de Dios > Del libro de la vida


Prima pars
Quaestio 24
Prooemium

[29463] Iª q. 24 pr.
Deinde considerandum est de libro vitae. Et circa hoc quaeruntur tria.
Primo, quid sit liber vitae.
Secundo, cuius vitae sit liber.
Tertio, utrum aliquis possit deleri de libro vitae.

 
Primera parte
Cuestión 24
Proemio

[29463] Iª q. 24 pr.
Corresponde ahora tratar del libro de la vida, y en esta materia se han de averiguar tres cosas.
1. Qué cosa sea el libro de la vida;
2. A qué vida se refiere este libro;
3. Si alguno puede ser borrado del libro de la vida.




Primera parte > Tratado relativo a la esencia de Dios > Del libro de la vida > Si el libro de la vida es lo mismo que la predestinación


Prima pars
Quaestio 24
Articulus 1

[29464] Iª q. 24 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod liber vitae non sit idem quod praedestinatio.
Dicitur enim Eccli. XXIV, haec omnia liber vitae; Glossa, idest novum et vetus testamentum. Hoc autem non est praedestinatio. Ergo liber vitae non est idem quod praedestinatio.

 
Primera parte
Cuestión 24
Artículo 1

[29464] Iª q. 24 a. 1 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que el libro de la vida no es lo mismo que la predestinación.
1. Se dice en el Eclesiástico (Eclo 24,32): “Todo esto es el libro de la vida y la Glosa explica: “esto es, el Nuevo y el Antiguo Testamento”. Pero esto no es la predestinación. Luego el libro de la vida no es lo mismo que la predestinación.

[29465] Iª q. 24 a. 1 arg. 2
Praeterea, Augustinus, in libro XX de Civ. Dei, ait quod liber vitae est quaedam vis divina, qua fiet ut cuique opera sua bona vel mala in memoriam reducantur. Sed vis divina non videtur pertinere ad praedestinationem, sed magis ad attributum potentiae. Ergo liber vitae non est idem quod praedestinatio.

 

[29465] Iª q. 24 a. 1 arg. 2
2. Dice San Agustín que el libro de la vida “es cierta fuerza divina por la que volverán a la memoria de cada uno sus buenas y malas obras”. Pero la fuerza divina no parece que pertenezca a la predestinación, sino más bien al atributo del poder. Por consiguiente, el libro de la vida no es lo mismo que la predestinación.

[29466] Iª q. 24 a. 1 arg. 3
Praeterea, praedestinationi opponitur reprobatio. Si igitur liber vitae esset praedestinatio, inveniretur liber mortis, sicut liber vitae.

 

[29466] Iª q. 24 a. 1 arg. 3
3. A la predestinación se opone la reprobación. Si, pues, el libro de la vida fuese la predestinación, habría libro de la muerte, como lo hay de la vida.

[29467] Iª q. 24 a. 1 s. c.
Sed contra est quod dicitur in Glossa, super illud Psalmi LXVIII, deleantur de libro viventium, liber iste est notitia Dei, qua praedestinavit ad vitam, quos praescivit.

 

[29467] Iª q. 24 a. 1 s. c.
POR OTRA PARTE, comentando las palabras del Salmo (Ps 68,29): “Sean borrados del libro de los vivientes”, dice la Glosa: “Este libro es el conocimiento de Dios por el que predestinó a la vida a los que de antemano conoció”.

[29468] Iª q. 24 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod liber vitae in Deo dicitur metaphorice, secundum similitudinem a rebus humanis acceptam. Est enim consuetum apud homines, quod illi qui ad aliquid eliguntur, conscribuntur in libro; utpote milites vel consiliarii, qui olim dicebantur patres conscripti. Patet autem ex praemissis quod omnes praedestinati eliguntur a Deo ad habendum vitam aeternam. Ipsa ergo praedestinatorum conscriptio dicitur liber vitae.

Dicitur autem metaphorice aliquid conscriptum in intellectu alicuius, quod firmiter in memoria tenet, secundum illud Prov. III, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat; et post pauca sequitur, describe illa in tabulis cordis tui. Nam et in libris materialibus aliquid conscribitur ad succurrendum memoriae. Unde ipsa Dei notitia, qua firmiter retinet se aliquos praedestinasse ad vitam aeternam, dicitur liber vitae. Nam sicut Scriptura libri est signum eorum quae fienda sunt ita Dei notitia est quoddam signum apud ipsum, eorum qui sunt perducendi ad vitam aeternam; secundum illud II Tim. II, firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc, novit dominus qui sunt eius.

 

[29468] Iª q. 24 a. 1 co.
RESPUESTA. El “libro de la vida” en Dios es una expresión metafórica, fundada en la semejanza con lo que hacen los hombres. Entre éstos hay ocstumbre de inscribir en un libro los nombres de los que son elegidos para alguna cosa, v. gr., el de los soldados, o el de los consejeros, llamados antiguamente “Padres conscriptos”. Por lo anteriormente dicho (S.Th. 1, 23, 4), sabemos que todos los predestinados son elegidos por Dios para que posean la vida eterna, y en atención a esto, a la inscripción de los predestinados se llama libro de la vida.

También decimos que está inscrito o grabado en el entendimiento de alguno lo que conserva aferrado a la memoria, conforme a lo que se dice en los Proverbios (Pr 2,1): “No te olvides de mi ley, y que tu corazón guarde mis preceptos”; y poco después añade: “Escríbelos en las tablas de tu corazón”; y en los libros materiales se escribe para ayuda de la memoria. Por tanto, al mismo conocimiento de Dios por el que firmemente retiene que ha predestinado algunos a la vida eterna, se llama libro de la vida; pues así como lo escrito en un libro es un signo de lo que se ha de hacer, el conocimiento o noticia de Dios es en él como una especie de signo de los que han de ser conducidos a la vida eterna, conforme a lo que dice el Apóstol (2Tm 2,19): “El fundamento de Dios se mantiene firme, con este sello: El Señor conoce a los que son suyos”.

[29469] Iª q. 24 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod liber vitae potest dici dupliciter. Uno modo, conscriptio eorum qui sunt electi ad vitam, et sic loquimur nunc de libro vitae. Alio modo potest dici liber vitae, conscriptio eorum quae ducunt in vitam. Et hoc dupliciter. Vel sicut agendorum, et sic novum et vetus testamentum dicitur liber vitae. Vel sicut iam factorum, et sic illa vis divina, qua fiet ut cuilibet in memoriam reducantur facta sua, dicitur liber vitae. Sicut etiam liber militiae potest dici, vel in quo scribuntur electi ad militiam, vel in quo traditur ars militaris, vel in quo recitantur facta militum.

 

[29469] Iª q. 24 a. 1 ad 1
SOLUCIONES 1. La expresión “libro de la vida” puede entenderse de dos maneras. Una como inscripción de los que han sido elegidos para la vida, y de este modo lo entendemos aquí. En otro sentido se puede llamar libro de la vida a la transcripción de las cosas que conducen a la vida, y aun esto de dos maneras: o bien de lo que se debe hacer, y así se llama libro de la vida al Nuevo y al Antiguo Testamento, o de lo ya hecho, y entonces se llama libro de la vida aquella fuerza divina por la que cada uno recordará sus propias obras, como asimismo se puede llamar “libro de la milicia” bien al libro en que se inscriben los elegidos para el servicio de la milicia, o al que enseña el arte militar, o también al libro en que se relatan las gestas militares.

[29470] Iª q. 24 a. 1 ad 2
Unde patet solutio ad secundum.

 

[29470] Iª q. 24 a. 1 ad 2
2. Y de aquí se desprende también la solución de la segunda dificultad.

[29471] Iª q. 24 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod non est consuetum conscribi eos qui repudiantur, sed eos qui eliguntur. Unde reprobationi non respondet liber mortis, sicut praedestinationi liber vitae.

 

[29471] Iª q. 24 a. 1 ad 3
3. No hay costumbre de inscribir a los repudiados, sino sólo a los elegidos, y por esto no corresponde a la reprobación un libro de la muerte, como a la predestinación el libro de la vida.

[29472] Iª q. 24 a. 1 ad 4
Ad quartum dicendum quod secundum rationem differt liber vitae a praedestinatione. Importat enim notitiam praedestinationis, sicut etiam ex Glossa inducta apparet.

 

[29472] Iª q. 24 a. 1 ad 4
4. Entre el libro de la vida y la predestinación hay una diferencia de razón, pues el libro de la vida incluye conocimiento de la predestinación, cosa que por lo demás apunta la Glosa.




Primera parte > Tratado relativo a la esencia de Dios > Del libro de la vida > Si el libro de la vida se refiere solamente a la vida de la gloria de los predestinados


Prima pars
Quaestio 24
Articulus 2

[29473] Iª q. 24 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod liber vitae non sit solum respectu vitae gloriae praedestinatorum.
Liber enim vitae est notitia vitae. Sed Deus per vitam suam cognoscit omnem aliam vitam. Ergo liber vitae praecipue dicitur respectu vitae divinae; et non solum respectu vitae praedestinatorum.

 
Primera parte
Cuestión 24
Artículo 2

[29473] Iª q. 24 a. 2 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que el libro de la vida no se refiere solamente a la vida de la gloria de los predestinados.
1. El libro de la vida es el conocimiento de la vida. Pero Dios conoce todas las otras vidas por la suya. Luego el libro de la vida se refiere principalmente a la vida divina, y no sólo a la vida de los predestinados.

[29474] Iª q. 24 a. 2 arg. 2
Praeterea, sicut vita gloriae est a Deo, ita vita naturae. Si igitur notitia vitae gloriae dicitur liber vitae, etiam notitia vitae naturae dicetur liber vitae.

 

[29474] Iª q. 24 a. 2 arg. 2
2. Lo mismo que la vida de la gloria, procede también de Dios la vida de la naturaleza. Si, pues, al conocimiento de la vida de la gloria se le llama libro de la vida, también se debería llamar libro de la vida, al conocimiento de la vida natural.

[29475] Iª q. 24 a. 2 arg. 3
Praeterea, aliqui eliguntur ad gratiam, qui non eliguntur ad vitam gloriae; ut patet per id quod dicitur Ioan. VI, nonne duodecim vos elegi, et unus ex vobis Diabolus est? Sed liber vitae est conscriptio electionis divinae, ut dictum est. Ergo etiam est respectu vitae gratiae.

 

[29475] Iª q. 24 a. 2 arg. 3
3. Hay quienes son elegidos para la gracia y no para la vida de la gloria, como se ve por lo que se dice en San Juan (Jn 6,71): “¿No os he elegido yo a los doce, y uno de vosotros es un diablo?” Pero, según hemos dicho (a.1), el libro de la vida es la inscripción de la elección divina. Luego se refiere también a la vida de la gracia.

[29476] Iª q. 24 a. 2 s. c.
Sed contra est quod liber vitae est notitia praedestinationis, ut dictum est. Sed praedestinatio non respicit vitam gratiae, nisi secundum quod ordinatur ad gloriam, non enim sunt praedestinati, qui habent gratiam et deficiunt a gloria. Liber igitur vitae non dicitur nisi respectu gloriae.

 

[29476] Iª q. 24 a. 2 s. c.
POR OTRA PARTE, el libro de la vida es, según hemos dicho (a.1), el conocimiento de la predestinación. Pero la predestinación no se refiere a la vida de la gracia, si no es en cuanto ordena a la gloria, pues los que poseen la gracia y no alcanzan la gloria no son predestinados. Luego no hay libro de la vida más que con respecto a la gloria.

[29477] Iª q. 24 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod liber vitae, ut dictum est, importat conscriptionem quandam sive notitiam electorum ad vitam. Eligitur autem aliquis ad id quod non competit sibi secundum suam naturam. Et iterum, id ad quod eligitur aliquis, habet rationem finis, non enim miles eligitur aut conscribitur ad hoc quod armetur, sed ad hoc quod pugnet; hoc enim est proprium officium ad quod militia ordinatur. Finis autem supra naturam existens, est vita gloriae, ut supra dictum est. Unde proprie liber vitae respicit vitam gloriae.

 

[29477] Iª q. 24 a. 2 co.
RESPUESTA. Según hemos dicho (a.1), el libro de la vida designa cierta inscripción o conocimiento de los elegidos para la vida. Ahora bien, una persona se elige para algo que no le corresponde tener por naturaleza, y, además, aquello para lo que alguien es elegido tiene razón de fin, ya que a un soldado, por ejemplo, no se le elige e inscribe para que lleve armas sino para que luche, que es el oficio propio al que se ordena la milicia. Pues como el fin que está por encima de la naturaleza es la vida de la gloria, según hemos visto (S.Th. 1, 12, 4; q.23, 1), síguese que el libro de la vida se refiere propiamente a la vida de la gloria.

[29478] Iª q. 24 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod vita divina, etiam prout est vita gloriosa, est Deo naturalis. Unde respectu eius non est electio, et per consequens neque liber vitae. Non enim dicimus quod aliquis homo eligatur ad habendum sensum, vel aliquid eorum quae consequuntur naturam.

 

[29478] Iª q. 24 a. 2 ad 1
SOLUCIONES 1. La vida divina, incluso en cuanto vida gloriosa, es natural a Dios, por lo cual respecto a ella no cabe elección, ni en consecuencia libro de la vida, por lo mismo que no decimos que un hombre sea elegido para que tenga sentidos u otra cualquiera de las cosas que requiere su naturaleza.

[29479] Iª q. 24 a. 2 ad 2
Unde per hoc etiam patet solutio ad secundum. Respectu enim vitae naturalis non est electio, neque liber vitae.

 

[29479] Iª q. 24 a. 2 ad 2
2. De aquí se deduce también la solución de la segunda dificultad, ya que respecto a la vida natural no cabe elección ni libro de la vida.

[29480] Iª q. 24 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod vita gratiae non habet rationem finis, sed rationem eius quod est ad finem. Unde ad vitam gratiae non dicitur aliquis eligi, nisi inquantum vita gratiae ordinatur ad gloriam. Et propter hoc, illi qui habent gratiam et excidunt a gloria, non dicuntur esse electi simpliciter, sed secundum quid. Et similiter non dicuntur esse scripti simpliciter in libro vitae sed secundum quid; prout scilicet de eis in ordinatione et notitia divina existit, quod sint habituri aliquem ordinem ad vitam aeternam, secundum participationem gratiae.

 

[29480] Iª q. 24 a. 2 ad 3
3. La vida de la gracia no tiene razón de fin, sino de algo que se ordena al fin, por lo cual no se dice que alguien sea elegido para la vida de la gracia sino en cuanto la vida de la gracia se ordena a la gloria. Por esto, los que poseen la gracia y no alcanzan la gloria no se llaman elegidos en absoluto, sino hasta cierto punto, y por la misma razón tampoco se dice que estén inscritos en absoluto en el libro de la vida, sino de alguna manera, por cuanto en la ordenación y conocimiento de Dios está que habrán de tener algún ordena la vida eterna en la medida en que participen de la gracia.




Primera parte > Tratado relativo a la esencia de Dios > Del libro de la vida > Si es borrado alguno del libró de la vida


Prima pars
Quaestio 24
Articulus 3

[29481] Iª q. 24 a. 3 arg. 1
Ad tertium sic proceditur. Videtur quod nullus deleatur de libro vitae.
Dicit enim Augustinus, in XX de Civ. Dei, quod praescientia Dei, quae non potest falli, liber vitae est. Sed a praescientia Dei non potest aliquid subtrahi, similiter neque a praedestinatione. Ergo nec de libro vitae potest aliquis deleri.

 
Primera parte
Cuestión 24
Artículo 3

[29481] Iª q. 24 a. 3 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que nadie es borrado del libro de la vida.
1. Dice San Agustín: “La presciencia de Dios, que no puede engañarse, es el libro de la vida”. Pero a la presciencia de Dios nada puede substraerse, como tampoco a su predestinación. Luego a nadie se puede borrar del libro de la vida.

[29482] Iª q. 24 a. 3 arg. 2
Praeterea, quidquid est in aliquo, est in eo per modum eius in quo est. Sed liber vitae est quid aeternum et immutabile. Ergo quidquid est in eo, est ibi non temporaliter, sed immobiliter et indelebiliter.

 

[29482] Iª q. 24 a. 3 arg. 2
2. Lo que está en otro tiene el modo de aquello en que está. Pero el libro de la vida es eterno e inmutable. Luego cuanto hay en él, está allí, no de modo temporal, sino de modo permanente e indeleble.

[29483] Iª q. 24 a. 3 arg. 3
Praeterea, deletio Scripturae opponitur. Sed aliquis non potest de novo scribi in libro vitae. Ergo neque inde deleri potest.

 

[29483] Iª q. 24 a. 3 arg. 3
3. Borrar es lo contrario de escribir. Si, pues, nadie puede ser inscrito de nuevo en el libro de la vida, tampoco puede ser borrado.

[29484] Iª q. 24 a. 3 s. c.
Sed contra est quod dicitur in Psalmo LXVIII, deleantur de libro viventium.

 

[29484] Iª q. 24 a. 3 s. c.
POR OTRA PARTE, se dice en un salmo (Ps 68,29): “Sean borrados del libro de los vivientes”.

[29485] Iª q. 24 a. 3 co.
Respondeo dicendum quod quidam dicunt quod de libro vitae nullus potest deleri secundum rei veritatem, potest tamen aliquis deleri secundum opinionem hominum. Est enim consuetum in Scripturis ut aliquid dicatur fieri, quando innotescit. Et secundum hoc, aliqui dicuntur esse scripti in libro vitae, inquantum homines opinantur eos ibi scriptos, propter praesentem iustitiam quam in eis vident. Sed quando apparet, vel in hoc seculo vel in futuro, quod ab hac iustitia exciderunt, dicuntur inde deleri. Et sic etiam exponitur in Glossa deletio talis, super illud Psalmi LXVIII, deleantur de libro viventium.

Sed quia non deleri de libro vitae ponitur inter praemia iustorum, secundum illud Apoc. III, qui vicerit, sic vestietur vestimentis albis, et non delebo nomen eius de libro vitae; quod autem sanctis repromittitur, non est solum in hominum opinione; potest dici quod deleri vel non deleri de libro vitae, non solum ad opinionem hominum referendum est, sed etiam quantum ad rem. Est enim liber vitae conscriptio ordinatorum in vitam aeternam. Ad quam ordinatur aliquis ex duobus, scilicet ex praedestinatione divina, et haec ordinatio nunquam deficit; et ex gratia. Quicumque enim gratiam habet, ex hoc ipso est dignus vita aeterna. Et haec ordinatio deficit interdum, quia aliqui ordinati sunt ex gratia habita ad habendum vitam aeternam, a qua tamen deficiunt per peccatum mortale. Illi igitur qui sunt ordinati ad habendum vitam aeternam ex praedestinatione divina, sunt simpliciter scripti in libro vitae, quia sunt ibi scripti ut habituri vitam aeternam in seipsa. Et isti nunquam delentur de libro vitae. Sed illi qui sunt ordinati ad habendum vitam aeternam, non ex praedestinatione divina, sed solum ex gratia, dicuntur esse scripti in libro vitae, non simpliciter, sed secundum quid, quia sunt ibi scripti ut habituri vitam aeternam, non in seipsa, sed in sua causa. Et tales possunt deleri de libro vitae, ut deletio non referatur ad notitiam Dei, quasi Deus aliquid praesciat, et postea nesciat; sed ad rem scitam, quia scilicet Deus scit aliquem prius ordinari in vitam aeternam, et postea non ordinari, cum deficit a gratia.

 

[29485] Iª q. 24 a. 3 co.
RESPUESTA. Hay quienes dicen que nadie puede ser borrado del libro de la vida en la realidad, pero que pueden ser borrados según el parecer de los hombres. La razón es porque en la Escritura es frecuente decir que se hace algo cuando se lo da a conocer, y en conformidad con esto, se diría de algunos que están escritos en el libro de la vida, por cuanto los hombres juzgan que allí están inscritos, fundados en el actual estado, de justicia que en ellos observan; y cuando se descubre, sea en esta vida o en la otra, que perdieron aquella justicia, se dice que son borrados. Este sentido del borrar es también el que acepta la Glosa al exponer las palabras del Salmo: “Sean borrados del libro de los vivientes” (Ps 68,29).

Sin embargo, como entre los premios de los justos figura el de no ser borrados del libro de la vida, según se dice en el Apocalipsis: “El que venciere será así vestido con vestiduras bancas y no borraré su nombre del libro de la vida” (Ap 3,5) y lo que se promete a las justos no está solamente en la opinión de los hombres, se puede decir que ser o no borrado del libro de la vida se ha de referir no sólo, al parecer de les hombres sino también a la realidad. El libro de la vida es la inscripción de los que se ordenan a la vida eterna. Pues bien, a ella se ordena alguien por dos cosas: por predestinación, y esta ordenación no se frustra jamás, o por la gracia, pues todo el que tiene la gracia, sólo por tenerla es digno de la vida eterna, y esta ordenación a veces falla, porque hay quieres han sido ordenados por la gracia a la vida eterna y, sin embargo, no la alcanzan por haber cometido pecado mortal. Por tanto, los ordenados por predestinación divina, a la vida eterna están inscritos en absoluto en el libro de la vida, porque lo están como quienes han de poseer la vida eterna en sí misma, y éstos nunca serán borrados de él. En cambio, los ordenados a la vida eterna, no por predestinación divina, sino por la gracia están inscritos en el libro de la vida, pero no en absoluto, sino de alguna manera, porque lo están como quienes han de tener la vida eterna, no en sí misma; sino en su causa, y éstos pueden ser borrados del libro de la vida, con tal que el hecho de borrar no se refiera al conocimiento divino, como si Dios supiera primero una cosa y después no la sumiese, sino al objeto conocido, en el sentido de que Dios sabe que alguien primero estuvo ordenado a la vida común y después no lo estuvo por haber perdido la gracia.

[29486] Iª q. 24 a. 3 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod deletio, ut dictum est, non refertur ad librum vitae ex parte praescientiae, quasi in Deo sit aliqua mutabilitas, sed ex parte praescitorum, quae sunt mutabilia.

 

[29486] Iª q. 24 a. 3 ad 1
SOLUCIONES 1. Según hemos dicho, el hecho de borrar no se refiere al libro de la vida por el lado de la presciencia divina, como si en Dios hubiese alguna mudanza, sino por el lado de los objetos conocidos, que son mudables.

[29487] Iª q. 24 a. 3 ad 2
Ad secundum dicendum quod, licet res in Deo sint immutabiliter, tamen in seipsis mutabiles sunt. Et ad hoc pertinet deletio libri vitae.

 

[29487] Iª q. 24 a. 3 ad 2
2. Aunque las cosas están en Dios de modo inmutable, sin embargo, en sí mismas son mudables, y a esto se refiere lo de ser borradas del libro de la vida.

[29488] Iª q. 24 a. 3 ad 3
Ad tertium dicendum quod eo modo quo aliquis dicitur deleri de libro vitae, potest dici quod ibi scribatur de novo; vel secundum opinionem hominum, vel secundum quod de novo incipit habere ordinem ad vitam aeternam per gratiam. Quod etiam sub divina notitia comprehenditur, licet non de novo.

 

[29488] Iª q. 24 a. 3 ad 3
3. De la misma manera que se dice que alguien es borrado del libro de la vida, se puede decir que es de nuevo inscrito en él, bien porque así lo piensen los hombres o porque de nuevo empieza a estar ordenado a la vida eterna por la gracia, cosas también comprendidas en el conocimiento de Dios, aunque no de nuevo.

Cuestión precedente

 

Cuestión siguiente