I, 29

Primera parte > Tratado acerca de Dios Trino > De las personas divinas


Prima pars
Quaestio 29
Prooemium

[29648] Iª q. 29 pr.
Praemissis autem his quae de processionibus et relationibus praecognoscenda videbantur, necessarium est aggredi de personis. Et primo, secundum considerationem absolutam; et deinde secundum comparativam considerationem. Oportet autem absolute de personis, primo quidem in communi considerare; deinde de singulis personis. Ad communem autem considerationem personarum quatuor pertinere videntur, primo quidem, significatio huius nominis persona; secundo vero, numerus personarum; tertio, ea quae consequuntur numerum personarum, vel ei opponuntur, ut diversitas et solitudo, et huiusmodi; quarto vero, ea quae pertinent ad notitiam personarum.

Circa primum quaeruntur quatuor.
Primo, de definitione personae.
Secundo, de comparatione personae ad essentiam, subsistentiam et hypostasim.
Tertio, utrum nomen personae competat in divinis.
Quarto, quid ibi significet.

 
Primera parte
Cuestión 29
Proemio

[29648] Iª q. 29 pr.
Una vez explicado lo que parecía indispensable saber acerca de las relaciones, es necesario abordar resueltamente el problema de las personas. Las estudiaremos primero en absoluto y después en comparación de otras. El estudio de las personas en absoluto exige considerarlas primero en común, después cada una de ellas en particular. El estudio de las personas en común puede reducirse a cuatro cuestiones. Primera, significado del nombre “persona”; segunda, número de personas; tercera, de lo que se sigue al número de personas o pudiera oponerse a él, como la diversidad, la semejanza y otras; cuarta, de lo que se refiere al conocimiento de las personas divinas.

Acerca de lo primero hay que averiguar cuatro cosas:
1. Definición de persona;
2. Comparación de la persona con la esencia, la subsistencia y la hipóstasis;
3. Si el nombre de persona compete a Dios;
4. Qué significa en Él.




Primera parte > Tratado acerca de Dios Trino > De las personas divinas > De la definición de persona


Prima pars
Quaestio 29
Articulus 1

[29649] Iª q. 29 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod incompetens sit definitio personae quam Boetius assignat in libro de duabus naturis, quae talis est, persona est rationalis naturae individua substantia.
Nullum enim singulare definitur. Sed persona significat quoddam singulare. Ergo persona inconvenienter definitur.

 
Primera parte
Cuestión 29
Artículo 1

[29649] Iª q. 29 a. 1 arg. 1
DIFICULTADES. Parece inaceptable la definición de persona que trae Boecio, y que dice así: “Persona es substancia individual de naturaleza racional”.
1. Porque ningún singular puede ser definido. Si, pues, persona significa una cosa singular, es inaceptable su definición.

[29650] Iª q. 29 a. 1 arg. 2
Praeterea, substantia, prout ponitur in definitione personae, aut sumitur pro substantia prima, aut pro substantia secunda. Si pro substantia prima, superflue additur individua, quia substantia prima est substantia individua. Si vero stat pro substantia secunda, falso additur, et est oppositio in adiecto, nam secundae substantiae dicuntur genera vel species. Ergo definitio est male assignata.

 

[29650] Iª q. 29 a. 1 arg. 2
2. O bien la palabra “substancia”, que entra en la definición de persona, se entiende de la substancia primera o de la substancia segunda. Si de la primera, es superfluo añadir “individual”, porque la substancia primera es substancia individual. Si se entiende como substancia segunda, es falso y envuelve contradicción, pues substancias segundas se llaman los géneros y las especies. Luego la definición está mal aplicada.

[29651] Iª q. 29 a. 1 arg. 3
Praeterea, nomen intentionis non debet poni in definitione rei. Non enim esset bona assignatio, si quis diceret, homo est species animalis, homo enim est nomen rei, et species est nomen intentionis. Cum igitur persona sit nomen rei (significat enim substantiam quandam rationalis naturae), inconvenienter individuum, quod est nomen intentionis, in eius definitione ponitur.

 

[29651] Iª q. 29 a. 1 arg. 3
3. No debe ponerse en la definición de una realidad un nombre intencional, y así no daría buena definición quien dijese: “el hombre es una especie de animal”, pues “hombre” es el nombre de una especie, y “especie” es un nombre intencional. Supuesto, pues, que “persona” es nombre de cosa real (ya que significa una determinada substancia de naturaleza racional), no es correcto poner en su definición la palabra “individual”, que es nombre intencional.

[29652] Iª q. 29 a. 1 arg. 4
Praeterea, natura est principium motus et quietis in eo in quo est per se et non per accidens, ut dicitur in II Physic. Sed persona est in rebus immobilibus, sicut in Deo et in Angelis. Non ergo in definitione personae debuit poni natura, sed magis essentia.

 

[29652] Iª q. 29 a. 1 arg. 4
4. La naturaleza es “principio de movimiento y de reposo en aquello en que está por sí, y no accidentalmente”, como dice el Filósofo. Pero en seres inmóviles, como en Dios y en los ángeles, hay persona. Luego en su definición no debió ponerse la palabra “naturaleza”, sino más bien “esencia”.

[29653] Iª q. 29 a. 1 arg. 5
Praeterea, anima separata est rationalis naturae individua substantia. Non autem est persona. Inconvenienter ergo persona sic definitur.

 

[29653] Iª q. 29 a. 1 arg. 5
5. El alma separada del cuerpo es substancia individual de naturaleza racional, y, sin embargo, no es persona. Luego la persona está mal definida así.

[29654] Iª q. 29 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod, licet universale et particulare inveniantur in omnibus generibus, tamen speciali quodam modo individuum invenitur in genere substantiae. Substantia enim individuatur per seipsam, sed accidentia individuantur per subiectum, quod est substantia, dicitur enim haec albedo, inquantum est in hoc subiecto. Unde etiam convenienter individua substantiae habent aliquod speciale nomen prae aliis, dicuntur enim hypostases, vel primae substantiae.

Sed adhuc quodam specialiori et perfectiori modo invenitur particulare et individuum in substantiis rationalibus, quae habent dominium sui actus, et non solum aguntur, sicut alia, sed per se agunt, actiones autem in singularibus sunt. Et ideo etiam inter ceteras substantias quoddam speciale nomen habent singularia rationalis naturae. Et hoc nomen est persona. Et ideo in praedicta definitione personae ponitur substantia individua, inquantum significat singulare in genere substantiae, additur autem rationalis naturae, inquantum significat singulare in rationalibus substantiis.

 

[29654] Iª q. 29 a. 1 co.
RESPUESTA. Aunque lo universal y lo particular se halla en todos los géneros, sin embargo, el individuo se halla de un modo especial en el género de substancia, porque la substancia se particulariza por sí misma, y los accidentes, en cambio, por su sujeto, que es la substancia; una blancura, por ejemplo, es esta blancura, por cuanto está en este sujeto. De aquí, pues, la conveniencia de que los individuos del género de substancia tengan, con preferencia a los otros, un nombre especial, y se llamen “hipóstasis” o “substancias primeras”.

Pero de manera todavía más especial y perfecta se halla lo particular e individual en las substancias racionales, que son dueñas de sus actos y no se limitan a obrar impulsadas, como sucede a las otras, sino que se impulsan a sí mismas, y las acciones están en los singulares. Por este motivo, los singulares de naturaleza racional tienen entre las demás substancias un nombre especial, que es el de “persona”. Por tanto, en la definición de persona se pone “substancia individual”, para indicar lo singular del género de substancia, y se añade “de naturaleza racional”, para significar lo singular de las substancias racionales.

[29655] Iª q. 29 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod, licet hoc singulare vel illud definiri non possit, tamen id quod pertinet ad communem rationem singularitatis, definiri potest, et sic philosophus definit substantiam primam. Et hoc modo definit Boetius personam.

 

[29655] Iª q. 29 a. 1 ad 1
SOLUCIONES. 1. Si bien no puede definirse este o aquel singular, sin embargo, se puede definir lo que pertenece a la razón común de singularidad, y así definió el Filósofo la substancia primera, y de este modo Boecio definió también la persona.

[29656] Iª q. 29 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod, secundum quosdam, substantia in definitione personae ponitur pro substantia prima, quae est hypostasis. Neque tamen superflue additur individua. Quia nomine hypostasis vel substantiae primae, excluditur ratio universalis et partis (non enim dicimus quod homo communis sit hypostasis, neque etiam manus, cum sit pars), sed per hoc quod additur individuum, excluditur a persona ratio assumptibilis; humana enim natura in Christo non est persona, quia est assumpta a digniori, scilicet a verbo Dei. Sed melius dicendum est quod substantia accipitur communiter, prout dividitur per primam et secundam, et per hoc quod additur individua, trahitur ad standum pro substantia prima.

 

[29656] Iª q. 29 a. 1 ad 2
2. Hay quienes opinan que, en la definición de persona, la palabra “substancia” designa la substancia primera o hipóstasis, y que, a pesar de ello, no es superfluo añadir “individual”. La razón es porque con el nombre de “hipóstasis” o “substancia primera” se excluye la idea de universal y de parte (en efecto, no decimos que el hombre, en general, sea hipóstasis, ni tampoco que lo sea su mano, que es parte); y al añadir “individual” se excluye de la persona la razón de poder ser asumida; y así, la naturaleza humana en Cristo no es persona, porque fue asumida por otra más digna, el Verbo de Dios. –Pero mejor es decir que la palabra “substancia” se toma en general y en cuanto se aplica indistintamente a la primera y a la segunda, y al añadir “individual” se contrae a significar la substancia primera.

[29657] Iª q. 29 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod, quia substantiales differentiae non sunt nobis notae, vel etiam nominatae non sunt, oportet interdum uti differentiis accidentalibus loco substantialium, puta si quis diceret, ignis est corpus simplex, calidum et siccum, accidentia enim propria sunt effectus formarum substantialium, et manifestant eas. Et similiter nomina intentionum possunt accipi ad definiendum res, secundum quod accipiuntur pro aliquibus nominibus rerum quae non sunt posita. Et sic hoc nomen individuum ponitur in definitione personae, ad designandum modum subsistendi qui competit substantiis particularibus.

 

[29657] Iª q. 29 a. 1 ad 3
3. Supuesto que ni nosotros conocemos las diferencias substanciales ni ellas tienen nombre, es a veces indispensable usar de diferencias accidentales en lugar de las substanciales, como haría el que dijese que “el fuego es un cuerpo simple, cálido y seco”, fundado en que los accidentes propios son efectos de las formas substanciales y las dan a conocer. Pues de igual manera pueden usarse nombres intencionales para definir realidades, cuando se emplean en lugar de los nombres de realidades que no tienen nombre; y por esto ha sido puesta en la definición de persona la palabra “individual”, con objeto de designar el modo de subsistir que compete a las substancias particulares.

[29658] Iª q. 29 a. 1 ad 4
Ad quartum dicendum quod, secundum philosophum, in V Metaphys., nomen naturae primo impositum est ad significandam generationem viventium, quae dicitur nativitas. Et quia huiusmodi generatio est a principio intrinseco, extensum est hoc nomen ad significandum principium intrinsecum cuiuscumque motus. Et sic definitur natura in II Physic. Et quia huiusmodi principium est formale vel materiale, communiter tam materia quam forma dicitur natura. Et quia per formam completur essentia uniuscuiusque rei, communiter essentia uniuscuiusque rei, quam significat eius definitio, vocatur natura. Et sic accipitur hic natura. Unde Boetius in eodem libro dicit quod natura est unumquodque informans specifica differentia, specifica enim differentia est quae complet definitionem, et sumitur a propria forma rei. Et ideo convenientius fuit quod in definitione personae, quae est singulare alicuius generis determinati, uteretur nomine naturae, quam essentiae, quae sumitur ab esse, quod est communissimum.

 

[29658] Iª q. 29 a. 1 ad 4
4. Según dice el Filósofo, el nombre de “naturaleza primeramente se empleó para significar la generación de los vivientes, llamada nacimiento; mas, habida cuenta que este modo de generación procede de principio intrínseco, se extendió a significar el principio intrínseco de cualquier movimiento, y así es cómo en su “Física” define la naturaleza. Y como este principio puede ser el material o el formal, se llama naturaleza indistintamente tanto a la materia como a la forma. Pero, como la forma es lo que completa la esencia de cada cosa, comúnmente se llama naturaleza a la esencia de los distintos seres, expresada en su definición, y este es el sentido en que se toma aquí la palabra “naturaleza”. De aquí que diga Boecio, en el mismo libro, que “naturaleza es la diferencia específica que informa a cada cosa”; pues la diferencia específica es la que completa la definición, y se toma de la forma propia del objeto. En vista, pues, de esto, fue más conveniente que en la definición de persona, que es lo singular de determinado género, se utilizase el nombre de “naturaleza” que no el de “esencia”, que se toma del “ser”, que es trascendental.

[29659] Iª q. 29 a. 1 ad 5
Ad quintum dicendum quod anima est pars humanae speciei, et ideo, licet sit separata, quia tamen retinet naturam unibilitatis, non potest dici substantia individua quae est hypostasis vel substantia prima; sicut nec manus, nec quaecumque alia partium hominis. Et sic non competit ei neque definitio personae, neque nomen.

 

[29659] Iª q. 29 a. 1 ad 5
5. El alma forma parte de la especie humana, y por esto, aunque esté separada, como por naturaleza continúa siendo unible al cuerpo, no se la puede llamar substancia individual en el sentido de hipóstasis o substancia primera, como tampoco a la mano ni a cualquier otra parte del hombre, por lo cual no le conviene ni la definición ni el nombre de persona.




Primera parte > Tratado acerca de Dios Trino > De las personas divinas > Si la persona es lo mismo que la hipóstasis, la subsistencia y la esencia


Prima pars
Quaestio 29
Articulus 2

[29660] Iª q. 29 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod persona sit idem quod hypostasis, subsistentia et essentia.
Dicit enim Boetius, in libro de Duab. Natur., quod Graeci naturae rationalis individuam substantiam hypostaseos nomine vocaverunt. Sed hoc etiam, apud nos, significat nomen personae. Ergo persona omnino idem est quod hypostasis.

 
Primera parte
Cuestión 29
Artículo 2

[29660] Iª q. 29 a. 2 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que la persona es lo mismo que “la hipóstasis, la subsistencia y la esencia”.
1. Dice Boecio que los griegos llamaron hipóstasis “a la substancia individual de naturaleza racional”. Pero esto es precisamente lo que entre nosotros significa el nombre de “persona”. Luego la persona se identifica con la hipóstasis.

[29661] Iª q. 29 a. 2 arg. 2
Praeterea, sicut in divinis dicimus tres personas, ita in divinis dicimus tres subsistentias, quod non esset, nisi persona et subsistentia idem significarent. Ergo idem significant persona et subsistentia.

 

[29661] Iª q. 29 a. 2 arg. 2
2. Lo mismo que admitimos tres personas en Dios, admitimos también tres subsistencias, y esto no podría ser si persona no significase lo mismo que subsistencia. Luego persona y subsistencia significan lo mismo.

[29662] Iª q. 29 a. 2 arg. 3
Praeterea, Boetius dicit, in commento praedicamentorum, quod usia, quod est idem quod essentia, significat compositum ex materia et forma. Id autem quod est compositum ex materia et forma, est individuum substantiae, quod et hypostasis et persona dicitur. Ergo omnia praedicta nomina idem significare videntur.

 

[29662] Iª q. 29 a. 2 arg. 3
3. Dice Boecio que ousía, que equivale a “esencia”, significa el compuesto de materia y forma. Pero lo que está compuesto de materia y forma es un individuo del género de substancia, llamado también hipóstasis y persona. Luego todos los nombres antedichos parecen significar lo mismo.

[29663] Iª q. 29 a. 2 s. c. 1
Sed contra est quod Boetius dicit, in libro de Duab. Natur., quod genera et species subsistunt tantum; individua vero non modo subsistunt, verum etiam substant. Sed a subsistendo dicuntur subsistentiae, sicut a substando substantiae vel hypostases. Cum igitur esse hypostases vel personas non conveniat generibus vel speciebus, hypostases vel personae non sunt idem quod subsistentiae.

 

[29663] Iª q. 29 a. 2 s. c. 1
POR OTRA PARTE, 1. dice Boecio que “los géneros y las especies solamente subsisten, pero los individuos no solamente subsisten, sino que están debajo sustentando (substant)”. Pero subsistencia viene de “subsistir”, y substancia o hipóstasis, de “estar debajo (substare)”. Por consiguiente, si ser hipóstasis o persona no conviene a los géneros ni a las especies, la hipóstasis o persona no es lo mismo que la subsistencia.

[29664] Iª q. 29 a. 2 s. c. 2
Praeterea, Boetius dicit, in commento praedicamentorum, quod hypostasis dicitur materia, usiosis autem, idest subsistentia, dicitur forma. Sed neque forma neque materia potest dici persona. Ergo persona differt a praedictis.

 

[29664] Iª q. 29 a. 2 s. c. 2
2. Además, dice el mismo Boecio que “la hipóstasis” se llama materia, y la oüsiosis, o sea la “subsistencia”, se llama forma. Pero ni la materia ni la forma pueden llamarse persona. Luego la persona difiere de ellas.

[29665] Iª q. 29 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod, secundum philosophum, in V Metaphys., substantia dicitur dupliciter. Uno modo dicitur substantia quidditas rei, quam significat definitio, secundum quod dicimus quod definitio significat substantiam rei, quam quidem substantiam Graeci usiam vocant, quod nos essentiam dicere possumus. Alio modo dicitur substantia subiectum vel suppositum quod subsistit in genere substantiae. Et hoc quidem, communiter accipiendo, nominari potest et nomine significante intentionem, et sic dicitur suppositum. Nominatur etiam tribus nominibus significantibus rem, quae quidem sunt res naturae, subsistentia et hypostasis, secundum triplicem considerationem substantiae sic dictae. Secundum enim quod per se existit et non in alio, vocatur subsistentia, illa enim subsistere dicimus, quae non in alio, sed in se existunt. Secundum vero quod supponitur alicui naturae communi, sic dicitur res naturae; sicut hic homo est res naturae humanae. Secundum vero quod supponitur accidentibus, dicitur hypostasis vel substantia. Quod autem haec tria nomina significant communiter in toto genere substantiarum, hoc nomen persona significat in genere rationalium substantiarum.

 

[29665] Iª q. 29 a. 2 co.
RESPUESTA. Según el Filósofo, el término substancia se emplea con dos acepciones. Unas veces se llama substancia a la “quididad” o “esencia de las cosas” que expresa la definición, que es el sentido en que decimos que “la definición expresa las substancia de los seres”, y esta substancia es la que los griegos llaman ousía, y nosotros podemos llamar “esencia”. –En otro sentido, llámase substancia “al sujeto o supuesto que subsiste en el género de substancia”, y este sujeto, tomado en general, se puede denominar o con un nombre que signifique intención o concepto, y de este modo se llama “supuesto”, o también con tres nombres significativos de cosas reales, que son “realidad de naturaleza”, “subsistencia” e “hipóstasis”, correspondientes a las tres maneras como hemos considerado la substancia. En efecto, en cuanto existe por sí y no en otro, se llama “subsistencia”, pues subsistente llamamos a lo que existe por sí y no en otro; en cuanto es portadora de determinad naturaleza, se llama “realidad de naturaleza”, como “este hombre” es una realidad de la naturaleza humana; y en cuanto es sujeto de los accidentes, se llama “hipóstasis” o “substancia”. –Lo que, pues, estos tres nombres significan en general en todo género de substancias, eso significa el nombre “persona” en el de las “substancias racionales”.

[29666] Iª q. 29 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod hypostasis, apud Graecos, ex propria significatione nominis habet quod significet quodcumque individuum substantiae, sed ex usu loquendi habet quod sumatur pro individuo rationalis naturae, ratione suae excellentiae.

 

[29666] Iª q. 29 a. 2 ad 1
SOLUCIONES. 1. Entre los escritores griegos, la palabra “hipóstasis”, por su propio significado, designa un individuo cualquiera del género de substancia; pero el uso la concretó a designar al individuo de naturaleza, racional en atención a su nobleza.

[29667] Iª q. 29 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod, sicut nos dicimus in divinis pluraliter tres personas et tres subsistentias, ita Graeci dicunt tres hypostases. Sed quia nomen substantiae, quod secundum proprietatem significationis respondet hypostasi, aequivocatur apud nos, cum quandoque significet essentiam, quandoque hypostasim; ne possit esse erroris occasio, maluerunt pro hypostasi transferre subsistentiam, quam substantiam.

 

[29667] Iª q. 29 a. 2 ad 2
2. Lo mismo que nosotros decimos de Dios en plural tres personas y tres subsistencias, los griegos dicen tren hipóstasis. Pero como el término “substancia”, que en su acepción propia equivale a “hipóstasis”, es en nuestro lenguaje palabra equivoca, ya que unas veces significa la esencia y otras la hipóstasis, para alejar peligros de error han preferido traducir “hipóstasis” por “subsistencia”, más bien que por “substancia”.

[29668] Iª q. 29 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod essentia proprie est id quod significatur per definitionem. Definitio autem complectitur principia speciei, non autem principia individualia. Unde in rebus compositis ex materia et forma, essentia significat non solum formam, nec solum materiam, sed compositum ex materia et forma communi, prout sunt principia speciei. Sed compositum ex hac materia et ex hac forma, habet rationem hypostasis et personae, anima enim et caro et os sunt de ratione hominis, sed haec anima et haec caro et hoc os sunt de ratione huius hominis. Et ideo hypostasis et persona addunt supra rationem essentiae principia individualia; neque sunt idem cum essentia in compositis ex materia et forma, ut supra dictum est, cum de simplicitate divina ageretur.

 

[29668] Iª q. 29 a. 2 ad 3
3. Esencia, propiamente, es aquello que expresa la definición. La definición abarca los principios específicos, pero no los individuales, y de aquí que, en los seres compuestos de materia y forma, esencia significa, no la materia sola ni la forma sola, sino el compuesto de materia y forma en cuanto son principios de la especie. Pero el compuesto de “esta materia” y de “esta forma” tiene razón de hipóstasis o persona, pues así como el alma, la carne y los huesos pertenecen a la esencia del hombre, esta alma, esta carne y estos huesos son de esencia “de este hombre”. Por consiguiente, “hipóstasis” y “persona” añaden a la razón de esencia los principios individuales, y no son lo mismo que la esencia en los compuestos de materia y forma, como hemos dicho al tratar de la simplicidad divina (S.Th. 1, 3, 3).

[29669] Iª q. 29 a. 2 ad 4
Ad quartum dicendum quod Boetius dicit genera et species subsistere, inquantum individuis aliquibus competit subsistere, ex eo quod sunt sub generibus et speciebus in praedicamento substantiae comprehensis, non quod ipsae species vel genera subsistant, nisi secundum opinionem Platonis, qui posuit species rerum separatim subsistere a singularibus. Substare vero competit eisdem individuis in ordine ad accidentia, quae sunt praeter rationem generum et specierum.

 

[29669] Iª q. 29 a. 2 ad 4
4. Boecio dice que los géneros y las especies “subsisten”, en cuanto hay individuos a quienes conviene subsistir, porque en razón de sus géneros y especies están comprendidos en el predicamento de substancia, pero no que subsistan las mismas especies y géneros, so pena de entenderlo en el sentido de la doctrina de Platón, el cual sostenía que las especies de las cosas subsisten por separado de los singulares. Por su parte, el “substare” (estar debajo sosteniendo) compete a los mismos individuos en orden a los accidentes, que no están comprendidos en la razón de los géneros ni de las especies.

[29670] Iª q. 29 a. 2 ad 5
Ad quintum dicendum quod individuum compositum ex materia et forma, habet quod substet accidenti, ex proprietate materiae. Unde et Boetius dicit, in libro de Trin., forma simplex subiectum esse non potest. Sed quod per se subsistat, habet ex proprietate suae formae, quae non advenit rei subsistenti, sed dat esse actuale materiae, ut sic individuum subsistere possit. Propter hoc ergo hypostasim attribuit materiae, et usiosim, sive subsistentiam, formae, quia materia est principium substandi, et forma est principium subsistendi.

 

[29670] Iª q. 29 a. 2 ad 5
5. El individuo compuesto de materia y forma debe a su materia el tener o sustentar accidentes, y por eso dijo Boecio que “la forma simple no puede ser sujeto”; pero el subsistir por sí lo debe a la forma, porque ésta no adviene a algo ya subsistente, sino que es ella la que da el ser actual a la materia para que el individuo pueda subsistir. Si, pues, Boecio atribuye la hipóstasis a la materia y la **ousiosin** o subsistencia a la forma, es porque la materia es principio del subestar, y la forma, del subsistir.




Primera parte > Tratado acerca de Dios Trino > De las personas divinas > Si podemos emplear el nombre de “persona” aplicado a Dios


Prima pars
Quaestio 29
Articulus 3

[29671] Iª q. 29 a. 3 arg. 1
Ad tertium sic proceditur. Videtur quod nomen personae non sit ponendum in divinis.
Dicit enim Dionysius, in principio de Div. Nom. universaliter non est audendum aliquid dicere nec cogitare de supersubstantiali occulta divinitate, praeter ea quae divinitus nobis ex sanctis eloquiis sunt expressa. Sed nomen personae non exprimitur nobis in sacra Scriptura novi vel veteris testamenti. Ergo non est nomine personae utendum in divinis.

 
Primera parte
Cuestión 29
Artículo 3

[29671] Iª q. 29 a. 3 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que, tratándose de Dios, no se puede emplear el nombre de “persona”.:
1. Porque dice Dionisio que “en general no se ha de tener la audacia de decir ni pensar cosa alguna de la oculta y sobresubstancial divinidad, fuera de lo que nos ha sido expresado por Dios en los libros sagrados”. Pero el nombre de “persona” nunca aparece en la Sagrada Escritura del Antiguo ni del Nuevo Testamento. Luego no se debe usar cuando se trata de Dios.

[29672] Iª q. 29 a. 3 arg. 2
Praeterea, Boetius dicit, in libro de Duab. Natur., nomen personae videtur traductum ex his personis quae in comoediis tragoediisque homines repraesentabant; persona enim dicta est a personando, quia concavitate ipsa maior necesse est ut volvatur sonus. Graeci vero has personas prosopa vocant, ab eo quod ponantur in facie, atque ante oculos obtegant vultum. Sed hoc non potest competere in divinis, nisi forte secundum metaphoram. Ergo nomen personae non dicitur de Deo nisi metaphorice.

 

[29672] Iª q. 29 a. 3 arg. 2
2. Dice Boecio que “el nombre de persona parece haberse tomado de aquellas personas que en las comedias y tragedias representaban hombres; pues persona viene de “personar” (resonar con fuerza), porque, debido a la concavidad, necesariamente se hacía más intenso el sonido. Los griegos llamaron a estas personas ‘prosopon’ (máscaras), por la que se ponían sobre la cara y ante los ojos para ocultar el rostro”. Pero nada de esto puede convenir a Dios, como no sea en sentido metafórico. Luego el nombre de “persona” sólo metafóricamente se aplica a Dios.

[29673] Iª q. 29 a. 3 arg. 3
Praeterea, omnis persona est hypostasis. Sed nomen hypostasis non videtur Deo competere, cum, secundum Boetium, significet id quod subiicitur accidentibus, quae in Deo non sunt. Hieronymus etiam dicit quod in hoc nomine hypostasis, venenum latet sub melle. Ergo hoc nomen persona non est dicendum de Deo.

 

[29673] Iª q. 29 a. 3 arg. 3
3. Toda persona es hipóstasis. Pero el nombre de “hipóstasis” no parece convenir a Dios, puesto que, según Boecio, significa lo que está debajo de los accidentes, y en Dios no los hay; y a su vez, dice San Jerónimo que “en el nombre de hipóstasis se oculta el veneno abajo la miel”. Luego no se debe usar el nombre de “persona” cuando se trata de Dios.

[29674] Iª q. 29 a. 3 arg. 4
Praeterea, a quocumque removetur definitio, et definitum. Sed definitio personae supra posita non videtur Deo competere. Tum quia ratio importat discursivam cognitionem, quae non competit Deo, ut supra ostensum est, et sic Deus non potest dici rationalis naturae. Tum etiam quia Deus dici non potest individua substantia, cum principium individuationis sit materia, Deus autem immaterialis est; neque etiam accidentibus substat, ut substantia dici possit. Nomen ergo personae Deo attribui non debet.

 

[29674] Iª q. 29 a. 3 arg. 4
4. Si se rechaza una definición, se suprime lo definido. Pero la definición de persona que se ha dado (S.Th. 1, 29, 1) no parece convenir a Dios, bien porque la razón incluye conocimiento discursivo, que no existe en Dios, según hemos dicho (S.Th. 1, 14, 2); por lo cual no puede decirse que Dios sea de “naturaleza racional”; o bien porque tampoco puede llamársele “substancia individual”, ya que el principio de individuación es la materia, y Dios es inmaterial, y ni siquiera sustenta accidentes para poderle llamar substancia. Luego no se debe atribuir a Dios el nombre de “persona”.

[29675] Iª q. 29 a. 3 s. c.
Sed contra est quod dicitur in symbolo Athanasii, alia est persona patris, alia filii, alia spiritus sancti.

 

[29675] Iª q. 29 a. 3 s. c.
POR OTRA PARTE, se dice en el Símbolo de San Atanasio: “Una es la persona del Padre, otra la del Hijo y otra la del Espíritu Santo”.

[29676] Iª q. 29 a. 3 co.
Respondeo dicendum quod persona significat id quod est perfectissimum in tota natura, scilicet subsistens in rationali natura. Unde, cum omne illud quod est perfectionis, Deo sit attribuendum, eo quod eius essentia continet in se omnem perfectionem; conveniens est ut hoc nomen persona de Deo dicatur. Non tamen eodem modo quo dicitur de creaturis, sed excellentiori modo; sicut et alia nomina quae, creaturis a nobis imposita, Deo attribuuntur; sicut supra ostensum est, cum de divinis nominibus ageretur.

 

[29676] Iª q. 29 a. 3 co.
RESPUESTA. Persona significa lo más perfecto que hay en toda la naturaleza, o sea el ser subsistente en la naturaleza racional. Si, pues, todo lo que significa perfección debe atribuirse a Dios, porque su esencia contiene en sí todas las perfecciones, es conveniente que el nombre de “persona” se aplique a Dios. Sin embargo, no le conviene del mismo modo que a las criaturas, sino de modo más excelente, a la manera como le convienen los otros nombres que fueron impuestos a las criaturas y se atribuyen a Dios, como hemos visto al tratar de los nombres divinos (S.Th. 1, 13, 2.3).

[29677] Iª q. 29 a. 3 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod, licet nomen personae in Scriptura veteris vel novi testamenti non inveniatur dictum de Deo, tamen id quod nomen significat, multipliciter in sacra Scriptura invenitur assertum de Deo; scilicet quod est maxime per se ens, et perfectissime intelligens. Si autem oporteret de Deo dici solum illa, secundum vocem, quae sacra Scriptura de Deo tradit, sequeretur quod nunquam in alia lingua posset aliquis loqui de Deo, nisi in illa in qua primo tradita est Scriptura veteris vel novi testamenti. Ad inveniendum autem nova nomina, antiquam fidem de Deo significantia, coegit necessitas disputandi cum haereticis. Nec haec novitas vitanda est, cum non sit profana, utpote a Scripturarum sensu non discordans, docet autem apostolus profanas vocum novitates vitare, I ad Tim. ult.

 

[29677] Iª q. 29 a. 3 ad 1
SOLUCIONES. 1. Si bien en la Escritura del Antiguo y Nuevo Testamento no se encuentra el nombre de “persona” aplicado a Dios, sin embargo, lo que el nombre significa se halla de muy diversas maneras afirmado de Dios en la Sagrada Escritura, o sea, que es el ser más substancial o existente por sí y el que con mayor perfección entiende. Y si fuese necesario que solamente se aplicasen a Dios los mismos vocablos que la Sagrada Escritura le aplica, se seguiría que nadie podría hablar nunca de Dios en otro idioma más que en aquel en que primitivamente fue dada a conocer la Escritura del Antiguo y Nuevo Testamento. La necesidad de discutir con los herejes fue lo que obligó a buscar palabras nuevas para expresar la antigua fe en Dios. Y no hay por qué evitar esta novedad, puesto que no es profana ni se aparta del sentido de las Escrituras, y lo que el Apóstol (1Tm 6,20) manda evitar son las “novedades profanas de palabras”.

[29678] Iª q. 29 a. 3 ad 2
Ad secundum dicendum quod, quamvis hoc nomen persona non conveniat Deo quantum ad id a quo impositum est nomen, tamen quantum ad id ad quod significandum imponitur, maxime Deo convenit. Quia enim in comoediis et tragoediis repraesentabantur aliqui homines famosi, impositum est hoc nomen persona ad significandum aliquos dignitatem habentes. Unde consueverunt dici personae in Ecclesiis, quae habent aliquam dignitatem. Propter quod quidam definiunt personam, dicentes quod persona est hypostasis proprietate distincta ad dignitatem pertinente. Et quia magnae dignitatis est in rationali natura subsistere, ideo omne individuum rationalis naturae dicitur persona, ut dictum est. Sed dignitas divinae naturae excedit omnem dignitatem, et secundum hoc maxime competit Deo nomen personae.

 

[29678] Iª q. 29 a. 3 ad 2
2. Aunque el término “persona” en su significado originario no convenga a Dios, sin embargo, en cuanto a aquello para significar lo cual se emplea, es a Dios a quien más conviene. En efecto, debido a que en las comedias y tragedias se representaban algunos personajes famosos, se empleó el nombre de “persona” para designar a los que tenían alguna dignidad. De aquí viene que en las iglesias se acostumbre a llamar “personas” a los constituidos en dignidad. Por esto también definen algunos la persona diciendo que es “la hipóstasis que se distingue por alguna propiedad perteneciente a la dignidad”, y puesto que es gran dignidad subsistir en la naturaleza racional, a todo individuo de esta naturaleza se le llama persona, como hemos dicho (S.Th. 1, 29, 1). Pues bien, la dignidad de la naturaleza divina excede a toda otra dignidad, y por ello el nombre de persona conviene sobre todo a Dios.

[29679] Iª q. 29 a. 3 ad 3
Ad tertium dicendum quod nomen hypostasis non competit Deo quantum ad id a quo est impositum nomen, cum non substet accidentibus, competit autem ei quantum ad id, quod est impositum ad significandum rem subsistentem. Hieronymus autem dicit sub hoc nomine venenum latere, quia antequam significatio huius nominis esset plene nota apud Latinos, haeretici per hoc nomen simplices decipiebant, ut confiterentur plures essentias, sicut confitentur plures hypostases; propter hoc quod nomen substantiae, cui respondet in Graeco nomen hypostasis, communiter accipitur apud nos pro essentia.

 

[29679] Iª q. 29 a. 3 ad 3
3. El término “hipóstasis” no es aplicable a Dios según su significado de origen, puesto que Dios no es sujeto de accidentes; pero le conviene en cuanto se emplea para significar una cosa subsistente. –Y si San Jerónimo dijo que bajo este nombre se oculta veneno, fue debido a que, antes de que los latinos conociesen plenamente su significado, lo usaron los herejes para inducir a los menos doctos a que reconociesen varias esencias, como reconocían varias personas, valiéndose de que el nombre de “substancia”, al que corresponde en griego el de “hipóstasis”, se toma comúnmente entre nosotros en el sentido de esencia.

[29680] Iª q. 29 a. 3 ad 4
Ad quartum dicendum quod Deus potest dici rationalis naturae, secundum quod ratio non importat discursum, sed communiter intellectualem naturam. Individuum autem Deo competere non potest quantum ad hoc quod individuationis principium est materia, sed solum secundum quod importat incommunicabilitatem. Substantia vero convenit Deo, secundum quod significat existere per se. Quidam tamen dicunt quod definitio superius a Boetio data, non est definitio personae secundum quod personas in Deo dicimus. Propter quod Ricardus de sancto Victore, corrigere volens hanc definitionem, dixit quod persona, secundum quod de Deo dicitur, est divinae naturae incommunicabilis existentia.

 

[29680] Iª q. 29 a. 3 ad 4
4. Puede decirse que Dios es de “naturaleza racional”, según aquello en que la razón no incluye discurso, sino naturaleza intelectual en común. El término “individuo” no compete a Dios en cuanto a que la materia es principio de individuación, sino sólo en cuanto a que lo individual es incomunicable; y el de “substancia” conviene a Dios en cuanto significa lo que existe por sí. –Sin embargo, dicen algunos que la definición de Boecio, anteriormente citada, no es definición de la persona, según entendemos las personas en Dios; y por ello Ricardo de San Víctor, con el intento de corregirla, dijo que persona, según la entendemos en Dios, es “existencia incomunicable de la naturaleza divina”.




Primera parte > Tratado acerca de Dios Trino > De las personas divinas > Si este término “persona” significa la relación


Prima pars
Quaestio 29
Articulus 4

[29681] Iª q. 29 a. 4 arg. 1
Ad quartum sic proceditur. Videtur quod hoc nomen persona non significet relationem, sed substantiam, in divinis.
Dicit enim Augustinus, in VII de Trin., cum dicimus personam patris, non aliud dicimus quam substantiam patris; ad se quippe dicitur persona, non ad filium.

 
Primera parte
Cuestión 29
Artículo 4

[29681] Iª q. 29 a. 4 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que este término “persona”, en Dios no significa la relación, sino la substancia.
1. Porque dice San Agustín que “cuando decimos la persona del Padre, no nombramos otra cosa más que substancia del Padre, pues respecto a sí mismo se llama persona y no con relación al Hijo”.

[29682] Iª q. 29 a. 4 arg. 2
Praeterea, quid quaerit de essentia. Sed, sicut dicit Augustinus in eodem loco, cum dicitur, tres sunt qui testimonium dant in caelo, pater, verbum et spiritus sanctus; et quaeritur, quid tres? Respondetur, tres personae. Ergo hoc nomen persona significat essentiam.

 

[29682] Iª q. 29 a. 4 arg. 2
2. Cuando se pregunta qué es una cosa, se pregunta por su esencia. Pero, como enseña San Agustín, cuando se dice: “Tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo”, y se pregunta “qué son esos tres”, se responde: “Tres personas”. Luego el término “persona” significa esencia.

[29683] Iª q. 29 a. 4 arg. 3
Praeterea, secundum philosophum, IV Metaphys., id quod significatur per nomen, est eius definitio. Sed definitio personae est rationalis naturae individua substantia, ut dictum est. Ergo hoc nomen persona significat substantiam.

 

[29683] Iª q. 29 a. 4 arg. 3
3. Dice el Filósofo que lo significado por el nombre es la definición. Según hemos visto (S.Th. 1, 29, 1), la definición de persona es “substancia individual dé naturaleza racional”. Luego el término “persona” quiere decir substancia.

[29684] Iª q. 29 a. 4 arg. 4
Praeterea, persona in hominibus et Angelis non significat relationem, sed aliquid absolutum. Si igitur in Deo significaret relationem, diceretur aequivoce de Deo et hominibus et Angelis.

 

[29684] Iª q. 29 a. 4 arg. 4
4. Persona, en los hombres y en los ángeles, no significa relación, sino algo absoluto. Si, pues, en Dios significase relación, se diría en sentido equívoco de Dios, de los ángeles y de los hombres.

[29685] Iª q. 29 a. 4 s. c.
Sed contra est quod dicit Boetius, in libro de Trin., quod omne nomen ad personas pertinens, relationem significat. Sed nullum nomen magis pertinet ad personas, quam hoc nomen persona. Ergo hoc nomen persona relationem significat.

 

[29685] Iª q. 29 a. 4 s. c.
POR OTRA PARTE, dice Boecio que todo nombre perteneciente a las personas, significa relación. Pero no hay nombre que más pertenezca a las personas que el mismo de “persona”. Luego “persona” significa relación.

[29686] Iª q. 29 a. 4 co.
Respondeo dicendum quod circa significationem huius nominis persona in divinis, difficultatem ingerit quod pluraliter de tribus praedicatur, praeter naturam essentialium nominum; neque etiam ad aliquid dicitur, sicut nomina quae relationem significant. Unde quibusdam visum est quod hoc nomen persona simpliciter, ex virtute vocabuli, essentiam significet in divinis, sicut hoc nomen Deus, et hoc nomen sapiens, sed propter instantiam haereticorum, est accommodatum, ex ordinatione Concilii, ut possit poni pro relativis; et praecipue in plurali, vel cum nomine partitivo, ut cum dicimus tres personas, vel alia est persona patris, alia filii. In singulari vero potest sumi pro absoluto, et pro relativo. Sed haec non videtur sufficiens ratio. Quia si hoc nomen persona, ex vi suae significationis, non habet quod significet nisi essentiam in divinis; ex hoc quod dictum est tres personas, non fuisset haereticorum quietata calumnia, sed maioris calumniae data esset eis occasio.

Et ideo alii dixerunt quod hoc nomen persona in divinis significat simul essentiam et relationem. Quorum quidam dixerunt quod significat essentiam in recto, et relationem in obliquo. Quia persona dicitur quasi per se una, unitas autem pertinet ad essentiam. Quod autem dicitur per se, implicat relationem oblique, intelligitur enim pater per se esse, quasi relatione distinctus a filio. Quidam vero dixerunt e converso, quod significat relationem in recto, et essentiam in obliquo, quia in definitione personae, natura ponitur in obliquo. Et isti propinquius ad veritatem accesserunt.

Ad evidentiam igitur huius quaestionis, considerandum est quod aliquid est de significatione minus communis, quod tamen non est de significatione magis communis, rationale enim includitur in significatione hominis, quod tamen non est de significatione animalis. Unde aliud est quaerere de significatione animalis, et aliud est quaerere de significatione animalis quod est homo. Similiter aliud est quaerere de significatione huius nominis persona in communi, et aliud de significatione personae divinae. Persona enim in communi significat substantiam individuam rationalis naturae, ut dictum est. Individuum autem est quod est in se indistinctum, ab aliis vero distinctum. Persona igitur, in quacumque natura, significat id quod est distinctum in natura illa sicut in humana natura significat has carnes et haec ossa et hanc animam, quae sunt principia individuantia hominem; quae quidem, licet non sint de significatione personae, sunt tamen de significatione personae humanae. Distinctio autem in divinis non fit nisi per relationes originis, ut dictum est supra. Relatio autem in divinis non est sicut accidens inhaerens subiecto, sed est ipsa divina essentia, unde est subsistens, sicut essentia divina subsistit. Sicut ergo deitas est Deus, ita paternitas divina est Deus pater, qui est persona divina. Persona igitur divina significat relationem ut subsistentem. Et hoc est significare relationem per modum substantiae quae est hypostasis subsistens in natura divina; licet subsistens in natura divina non sit aliud quam natura divina.

Et secundum hoc, verum est quod hoc nomen persona significat relationem in recto, et essentiam in obliquo, non tamen relationem inquantum est relatio, sed inquantum significatur per modum hypostasis. Similiter etiam significat essentiam in recto, et relationem in obliquo, inquantum essentia idem est quod hypostasis; hypostasis autem significatur in divinis ut relatione distincta; et sic relatio, per modum relationis significata, cadit in ratione personae in obliquo.

Et secundum hoc etiam dici potest, quod haec significatio huius nominis persona non erat percepta ante haereticorum calumniam, unde non erat in usu hoc nomen persona, nisi sicut unum aliorum absolutorum. Sed postmodum accommodatum est hoc nomen persona ad standum pro relativo, ex congruentia suae significationis, ut scilicet hoc quod stat pro relativo, non solum habeat ex usu, ut prima opinio dicebat, sed etiam ex significatione sua.

 

[29686] Iª q. 29 a. 4 co.
RESPUESTA. La dificultad para aplicar el significado del término “persona” en Dios proviene de que se aplica en plural a tres, contra la naturaleza de los nombres esenciales, y, además, de que no incluye referencia a otra cosa, como los nombres que significan relación. Por esto opinaron algunos que la palabra “persona”, por sí misma y aislada, significa la esencia divina, como la palabra “Dios” o la palabra “sabio”; pero que, en vista de las argucias de los herejes, fue acomodada por orden de los concilios para poder designar las relaciones, sobre todo en plural o con un pronombre partitivo, como al decir “tres personas”, o “una es la persona del Padre y otra la del Hijo”, pues en singular puede designar lo absoluto o lo relativo. –Mas esta explicación no satisface, porque, si el término “persona”, en virtud de su significado, se limita a expresar la esencia en Dios, porque se dijese “tres personas”, no se hubiera desvanecido la calumnia de los herejes, sino que se les daría pretexto para mayores calumnias.

En vista de esto, dijeron otros que la palabra “persona” en Dios significa a la vez la esencia y la relación. De entre ellos, opinaron unos que directamente significa la esencia e indirectamente la relación, porque “persona” quiere decir “una por sí”, y la “unidad” pertenece a la esencia; y al añadir “por si”, se incluye indirectamente relación, pues entendemos que el Padre existe por sí en cuanto por la relación es distinto del Hijo. Otros, por el contrario, dijeron que directamente significa la relación e indirectamente la esencia, porque en la definición de persona la naturaleza entra indirectamente; y éstos se acercaron más a la verdad.

Mas, para poner en claro esta cuestión, es necesario advertir que puede una cosa entrar en el significado de un término menos general y no en el de otro más universal; la cualidad de “racional”, por ejemplo, está incluida en el significado de “hombre”, y sin embargo, no lo está en el significado de “animal”. Por tanto, una cosa es averiguar lo que significa “animal” y otra lo que significa “el animal que es hombre”. Por la misma razón, una cosa es averiguar el significado del término “persona” en general, y otra el de “persona divina”. Ahora bien, persona en general significa, como hemos dicho (S.Th. 1, 29, 1), substancia individual de naturaleza racional, e individuo, lo que es indistinto en sí mismo, pero distinto de lo demás. Por consiguiente, persona, cualquiera que sea su naturaleza, significa lo que es distinto en aquella naturaleza, y así, en la naturaleza humana significa esta carne, estos huesos, esta alma, que son los principios que individúan al hombre y que, si ciertamente no entran en el significado de la persona en general, están contenidos en el de la persona humana. Pero en Dios no puede haber más distinción que la que proviene de las relaciones de origen, como antes hemos dicho (S.Th. 1, 27, 2.3). Además, la relación en Dios no es como un accidente adherido a un sujeto, sino que es la misma esencia divina, por lo cual es subsistente, ya que la esencia divina subsiste. Luego, por lo mismo que la deidad es Dios, la paternidad divina es el Dios Padre, que es una persona divina. Por consiguiente, la persona divina significa la relación “en cuanto subsistente”. Esto es significar la relación por modo de substancia, que es una hipóstasis subsistente en la naturaleza divina; aunque lo que subsiste en la naturaleza divina no sea cosa distinta de la divina naturaleza.

Según esto, es verdad que la palabra “persona” directamente significa la relación e indirectamente la esencia; pero la relación no en cuanto relación, sino en cuanto significada por modo de hipóstasis. –También se puede decir que directamente significa la esencia e indirectamente la relación, en cuanto la esencia se identifica con la hipóstasis, ya que la hipóstasis está significada en Dios como distinta por la relación; y, desde este punto de vista, la relación, significada por modo de relación, entra indirectamente en la razón de persona.

En vista de todo lo cual, podemos decir que el significado del vocablo “persona” no fue bien conocido antes de los ataques de los herejes, y por ello se empleó el nombre de “persona” como cualquier otro de los nombres absolutos; pero después se adaptó a ser empleado como relativo, en atención a la congruencia de su significado; es decir, que el hecho de emplearse como relativo no lo debe solamente al uso, como decía la primera opinión, sino también a su propio significado.

[29687] Iª q. 29 a. 4 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod hoc nomen persona dicitur ad se, non ad alterum, quia significat relationem, non per modum relationis, sed per modum substantiae quae est hypostasis. Et secundum hoc Augustinus dicit quod significat essentiam, prout in Deo essentia est idem cum hypostasi, quia in Deo non differt quod est et quo est.

 

[29687] Iª q. 29 a. 4 ad 1
SOLUCIONES. 1. Si la palabra “persona” se dice con relación a sí mismo y no a otro, es porque expresa la relación, no como tal relación, sino a modo de la substancia, que es una hipóstasis, y en este sentido dice San Agustín que significa la esencia, según que en Dios la esencia es lo mismo que la hipóstasis, porque en Dios no se diferencia “lo que es” de lo “que hace que sea”.

[29688] Iª q. 29 a. 4 ad 2
Ad secundum dicendum quod quid quandoque quaerit de natura quam significat definitio; ut cum quaeritur, quid est homo? Et respondetur, animal rationale mortale. Quandoque vero quaerit suppositum; ut cum quaeritur, quid natat in mari? Et respondetur, piscis. Et sic quaerentibus quid tres? Responsum est, tres personae.

 

[29688] Iª q. 29 a. 4 ad 2
2. La interrogación “¿qué es?” pregunta unas veces por la naturaleza expresada en la definición, como cuando se pregunta: “¿Qué es el hombre?”, y se responde: “Animal racional”. Pero otras veces pregunta por el supuesto, como cuando alguien dice: “¿Qué es lo que nada en el mar?”, y se responde: “Un pez”; y en este sentido a los que preguntaron: “¿Qué son esos tres?”, se les respondió: “Tres personas”.

[29689] Iª q. 29 a. 4 ad 3
Ad tertium dicendum quod in intellectu substantiae individuae, idest distinctae vel incommunicabilis, intelligitur in divinis relatio, ut dictum est.

 

[29689] Iª q. 29 a. 4 ad 3
3. Por substancia individual, es decir, distinta e incomunicable, se entiende en Dios la relación, según hemos dicho.

[29690] Iª q. 29 a. 4 ad 4
Ad quartum dicendum quod diversa ratio minus communium non facit aequivocationem in magis communi. Licet enim sit alia propria definitio equi et asini, tamen univocantur in nomine animalis, quia communis definitio animalis convenit utrique. Unde non sequitur quod, licet in significatione personae divinae contineatur relatio, non autem in significatione angelicae personae vel humanae, quod nomen personae aequivoce dicatur. Licet nec etiam dicatur univoce, cum nihil univoce de Deo dici possit et de creaturis, ut supra ostensum est.

 

[29690] Iª q. 29 a. 4 ad 4
4. La diversidad de conceptos de lo menos universal no es causa de que en lo más universal se produzca el equívoco; y así, aunque la definición propia del asno sea distinta de la del caballo, se unifican, sin embargo, en el vocablo “animal”, porque la definición genérica de animal conviene a los dos. Por tanto, aunque en el significado de la persona divina esté contenida la relación y en el de la persona angélica y humana no lo esté, no se sigue que el término “persona” sea equívoco. Adviértase, sin embargo, que tampoco es unívoco, puesto que nada puede decirse unívocamente de Dios y de las criaturas, como antes hemos visto (S.Th. 1, 13, q.5).

Cuestión precedente

 

Cuestión siguiente