II-II, 50

Segunda parte > Virtudes cardinales > Prudencia > Partes subjetivas de la prudencia


Secunda pars secundae partis
Quaestio 50
Prooemium

[41126] IIª-IIae q. 50 pr.
Deinde considerandum est de partibus subiectivis prudentiae. Et quia de prudentia per quam aliquis regit seipsum iam dictum est, restat dicendum de speciebus prudentiae quibus multitudo gubernatur.

Circa quas quaeruntur quatuor.
Primo, utrum legispositiva debeat poni species prudentiae.
Secundo, utrum politica.
Tertio, utrum oeconomica.
Quarto, utrum militaris.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 50
Prólogo

[41126] IIª-IIae q. 50 pr.
Viene a continuación el tema de las partes subjetivas de la prudencia. Y dado que ya se trató en su respectivo lugar (q.47 y 49) el tema de la prudencia individual, trataremos ahora el de las especies de prudencia cuya función es gobernar la multitud.

Sobre ello se formulan cuatro preguntas:

1. La gubernativa, ¿es una especie de la prudencia?;
2. La política, ¿es una especie de la prudencia?;
3. ¿Lo es la económica?;
4. ¿Lo es la militar?




Segunda parte > Virtudes cardinales > Prudencia > Partes subjetivas de la prudencia > ¿Es especie de prudencia, la de gobierno?


Secunda pars secundae partis
Quaestio 50
Articulus 1

[41127] IIª-IIae q. 50 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod regnativa non debeat poni species prudentiae.
Regnativa enim ordinatur ad iustitiam conservandam, dicitur enim in V Ethic. quod princeps est custos iusti. Ergo regnativa magis pertinet ad iustitiam quam ad prudentiam.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 50
Artículo 1

[41127] IIª-IIae q. 50 a. 1 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que la llamada regnativa o gubernativa no debe ser incluida como especie de prudencia:
1. La prudencia gubernativa se ordena a mantener la justicia, a tenor de la expresión del Filósofo en V Ethic.: El príncipe es guardián de lo justo. Luego más que a la prudencia pertenece a la justicia.

[41128] IIª-IIae q. 50 a. 1 arg. 2
Praeterea, secundum philosophum, in III Polit., regnum est una sex politiarum. Sed nulla species prudentiae sumitur secundum alias quinque politias, quae sunt aristocratia, politia (quae alio nomine dicitur timocratia), tyrannis, oligarchia, democratia. Ergo nec secundum regnum debet sumi regnativa.

 

[41128] IIª-IIae q. 50 a. 1 arg. 2
2. Según el Filósofo en III Pol., el reino o monarquía es una de las seis formas de gobierno. Ahora bien, ninguna de las otras cinco formas, es decir, la aristocracia, la política o timocracia, la tiranía, la democracia y la oligarquía, da lugar a una especie de prudencia. Luego tampoco el reino o monarquía debe dar lugar a la prudencia regnativa.

[41129] IIª-IIae q. 50 a. 1 arg. 3
Praeterea, leges condere non solum pertinet ad reges, sed etiam ad quosdam alios principatus, et etiam ad populum; ut patet per Isidorum, in libro Etymol. Sed philosophus, in VI Ethic., ponit legispositivam partem prudentiae. Inconvenienter igitur loco eius ponitur regnativa.

 

[41129] IIª-IIae q. 50 a. 1 arg. 3
3. Promulgar leyes no es competencia exclusiva del rey; también la tienen otras autoridades e incluso el pueblo, según San Isidoro en el libro Etymol. Ahora bien, el Filósofo señala, en VI Ethic., entre las partes de la prudencia, la legislativa. Luego no es adecuado sustituirla por la prudencia regnativa.

[41130] IIª-IIae q. 50 a. 1 s. c.
Sed contra est quod philosophus dicit, in III Polit., quod prudentia est propria virtus principis. Ergo specialis prudentia debet esse regnativa.

 

[41130] IIª-IIae q. 50 a. 1 s. c.
POR OTRA PARTE, está el testimonio del Filósofo en III Polit.: La prudencia es virtud propia del príncipe. Luego la prudencia de gobierno o regnativa debe ser prudencia especial.

[41131] IIª-IIae q. 50 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod sicut ex supradictis patet, ad prudentiam pertinet regere et praecipere. Et ideo ubi invenitur specialis ratio regiminis et praecepti in humanis actibus, ibi etiam invenitur specialis ratio prudentiae. Manifestum est autem quod in eo qui non solum seipsum habet regere, sed etiam communitatem perfectam civitatis vel regni, invenitur specialis et perfecta ratio regiminis, tanto enim regimen perfectius est quanto est universalius, ad plura se extendens et ulteriorem finem attingens. Et ideo regi, ad quem pertinet regere civitatem vel regnum, prudentia competit secundum specialem et perfectissimam sui rationem. Et propter hoc regnativa ponitur species prudentiae.

 

[41131] IIª-IIae q. 50 a. 1 co.
RESPUESTA. Como queda expuesto (q.47 a.8 y 12), la función propia de la prudencia es dirigir y mandar. De ahí que, donde hay razón especial de régimen o imperio de los actos humanos, hay también razón especial de prudencia. Ahora bien, resulta evidente que existe razón especial y perfecta de régimen en quien no sólo debe regirse a sí mismo, sino también a la comunidad perfecta de una ciudad o un reino. En efecto, la república es tanto más perfecta cuanto más universal, extendiéndose a más cosas y llegando a un fin más elevado. De ahí que, por una razón especial y perfectísima, atañe la prudencia al rey, a quien incumbe regir la ciudad o el reino. Por eso entre las especies de prudencia se enumera la regnativa.

[41132] IIª-IIae q. 50 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod omnia quae sunt virtutum moralium pertinent ad prudentiam sicut ad dirigentem, unde et ratio recta prudentiae ponitur in definitione virtutis moralis, ut supra dictum est. Et ideo etiam executio iustitiae, prout ordinatur ad bonum commune, quae pertinet ad officium regis, indiget directione prudentiae. Unde istae duae virtutes sunt maxime propriae regi, scilicet prudentia et iustitia, secundum illud Ierem. XXIII, regnabit rex, et sapiens erit et faciet iudicium et iustitiam in terra. Quia tamen dirigere magis pertinet ad regem, exequi vero ad subditos, ideo regnativa magis ponitur species prudentiae, quae est directiva, quam iustitiae, quae est executiva.

 

[41132] IIª-IIae q. 50 a. 1 ad 1
SOLUCIONES 1. Toda materia de las virtudes morales corresponde a la prudencia, que las dirige. Y ése es también el título por el que la recta razón de la prudencia forma parte de la definición de la virtud moral, como ya hemos expuesto (q.47 a.5 arg.1; 1-2 q.58 a.2 ad 4). Por eso mismo necesita también la dirección de la prudencia la ejecución de la justicia, en cuanto orientada al bien común, que es el oficio especial del rey. De ahí que esas dos virtudes, la prudencia y la justicia, son sobre todo propias del rey, a tenor de lo que leemos en la Escritura: Reinará un rey prudente, practicará el derecho y la justicia (Jer 23,5). Pero dado que es más propio del rey la dirección y de los súbditos la ejecución, por eso la gubernativa se considera especie más de la prudencia, que es directiva, que de la justicia, que es ejecutiva.

[41133] IIª-IIae q. 50 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod regnum inter alias politias est optimum regimen, ut dicitur in VIII Ethic. Et ideo species prudentiae magis debuit denominari a regno. Ita tamen quod sub regnativa comprehendantur omnia alia regimina recta, non autem perversa, quae virtuti opponuntur, unde non pertinent ad prudentiam.

 

[41133] IIª-IIae q. 50 a. 1 ad 2
2. El reino o monarquía es la mejor entre las demás formas de gobierno, según el Filósofo en VI Ethic. Por ella, pues, debía denominarse preferentemente esta especie de prudencia, pero comprendiendo también en ella todas las demás formas de gobierno buenas, no las perversas, que se oponen a la virtud y no pueden, por ello, ser partes de la prudencia.

[41134] IIª-IIae q. 50 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod philosophus denominat regnativam a principali actu regis, qui est leges ponere. Quod etsi conveniat aliis, non convenit eis nisi secundum quod participant aliquid de regimine regis.

 

[41134] IIª-IIae q. 50 a. 1 ad 3
3. El Filósofo la llama prudencia gubernativa por el acto principal del rey, que es dar leyes. Y aunque esto competa también a otros, sólo les compete en cuanto de algún modo participan del gobierno del rey.




Segunda parte > Virtudes cardinales > Prudencia > Partes subjetivas de la prudencia > ¿Puede ponerse la política como parte de la prudencia?


Secunda pars secundae partis
Quaestio 50
Articulus 2

[41135] IIª-IIae q. 50 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod politica inconvenienter ponatur pars prudentiae.
Regnativa enim est pars politicae prudentiae, ut dictum est. Sed pars non debet dividi contra totum. Ergo politica non debet poni alia species prudentiae.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 50
Artículo 2

[41135] IIª-IIae q. 50 a. 2 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que la política no debe colocarse entre las partes de la prudencia:
1. La prudencia gubernativa es parte de la prudencia política, como hemos dicho (q.48). Ahora bien, la parte no debe dividirse del todo. Luego la política no debe ponerse como parte de la prudencia.

[41136] IIª-IIae q. 50 a. 2 arg. 2
Praeterea, species habituum distinguuntur secundum diversa obiecta. Sed eadem sunt quae oportet regnantem praecipere et subditum exequi. Ergo politica, secundum quod pertinet ad subditos, non debet poni species prudentiae distincta a regnativa.

 

[41136] IIª-IIae q. 50 a. 2 arg. 2
2. Las especies de hábitos se distinguen por los objetos. Pues bien, son los mismos los objetos que debe mandar el gobernante y ejecutar el súbdito. En consecuencia, la política, como propia de los súbditos, no debe figurar como especie de prudencia distinta de la prudencia de gobierno.

[41137] IIª-IIae q. 50 a. 2 arg. 3
Praeterea, unusquisque subditorum est singularis persona. Sed quaelibet singularis persona seipsam sufficienter dirigere potest per prudentiam communiter dictam. Ergo non oportet poni aliam speciem prudentiae quae dicatur politica.

 

[41137] IIª-IIae q. 50 a. 2 arg. 3
3. Cada súbdito es persona particular. Ahora bien, toda persona particular puede regirse a sí misma suficientemente por la prudencia común. Por lo tanto, no es necesario poner otra especie de prudencia llamada política.

[41138] IIª-IIae q. 50 a. 2 s. c.
Sed contra est quod philosophus dicit, in VI Ethic., eius autem quae circa civitatem haec quidem ut architectonica prudentia legispositiva; haec autem commune nomen habet politica, circa singularia existens.

 

[41138] IIª-IIae q. 50 a. 2 s. c.
POR OTRA PARTE, está el testimonio del Filósofo en VI Ethic.: Es propio de la prudencia de las leyes lo que pertenece al gobierno de la ciudad, como prudencia arquitectónica; pero ésta lleva el nombre común de política, que trata de los singulares.

[41139] IIª-IIae q. 50 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod servus per imperium movetur a domino et subditus a principante, aliter tamen quam irrationalia et inanimata moveantur a suis motoribus. Nam inanimata et irrationalia aguntur solum ab alio, non autem ipsa agunt seipsa quia non habent dominium sui actus per liberum arbitrium. Et ideo rectitudo regiminis ipsorum non est in ipsis, sed solum in motoribus. Sed homines servi, vel quicumque subditi, ita aguntur ab aliis per praeceptum quod tamen agunt seipsos per liberum arbitrium. Et ideo requiritur in eis quaedam rectitudo regiminis per quam seipsos dirigant in obediendo principatibus. Et ad hoc pertinet species prudentiae quae politica vocatur.

 

[41139] IIª-IIae q. 50 a. 2 co.
RESPUESTA. El siervo es movido por su señor por el imperio, igual que el súbdito por el jefe, pero de modo distinto a como son movidos los animales irracionales y los seres inanimados por sus respectivos principios motores. En efecto, tanto los unos como los otros son solamente impelidos, pero no se conducen por sí mismos, ya que carecen del dominio de sí por medio del libre albedrío. De ahí que la rectitud de gobierno no se da en ellos, sino en quienes les mueven. En cambio, los siervos y cualquier clase de súbditos son regidos por el mandato de otro, pero moviéndose ellos libremente. Por eso necesitan la rectitud del gobierno para regirse ellos mismos en la obediencia a los príncipes. Esa es la función propia de la especie de prudencia llamada política.

[41140] IIª-IIae q. 50 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod sicut dictum est, regnativa est perfectissima species prudentiae. Et ideo prudentia subditorum, quae deficit a prudentia regnativa, retinet sibi nomen commune, ut politica dicatur, sicut in logicis convertibile quod non significat essentiam retinet sibi commune nomen proprii.

 

[41140] IIª-IIae q. 50 a. 2 ad 1
SOLUCIONES 1. Como queda dicho (a.1), la gubernativa es la especie más perfecta de la prudencia. De ahí que la prudencia de los súbditos, menos perfecta que la gubernativa, conserva el nombre común de prudencia política, como en lógica el convertible que no expresa la esencia retiene el nombre común de propio.

[41141] IIª-IIae q. 50 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod diversa ratio obiecti diversificat habitum secundum speciem, ut ex supradictis patet. Eadem autem agenda considerantur quidem a rege secundum universaliorem rationem quam considerentur a subdito, qui obedit, uni enim regi in diversis officiis multi obediunt. Et ideo regnativa comparatur ad hanc politicam de qua loquimur sicut ars architectonica ad eam quae manu operatur.

 

[41141] IIª-IIae q. 50 a. 2 ad 2
2. La diversa razón del objeto diversifica al hábito en su especie, como hemos dicho (q.47 a.5; 1-2 q.54 a.2). Pues bien, las mismas acciones son consideradas por el rey bajo una razón más universal que por el súbdito que obedece, ya que son muchos los que obedecen en diversos oficios al mismo rey. De ahí que la prudencia gubernativa se compare con la política, de la cual tratamos, como el arte del arquitecto con la del obrero.

[41142] IIª-IIae q. 50 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod per prudentiam communiter dictam regit homo seipsum in ordine ad proprium bonum, per politicam autem de qua loquimur, in ordine ad bonum commune.

 

[41142] IIª-IIae q. 50 a. 2 ad 3
3. Por la prudencia general se rige el hombre a sí mismo en orden al propio bien; por la política, de que hablamos, en orden al bien común.




Segunda parte > Virtudes cardinales > Prudencia > Partes subjetivas de la prudencia > ¿Debe incluirse la económica como especie de la prudencia?


Secunda pars secundae partis
Quaestio 50
Articulus 3

[41143] IIª-IIae q. 50 a. 3 arg. 1
Ad tertium sic proceditur. Videtur quod oeconomica non debeat poni species prudentiae.
Quia ut philosophus dicit, in VI Ethic., prudentia ordinatur ad bene vivere totum. Sed oeconomica ordinatur ad aliquem particularem finem, scilicet ad divitias, ut dicitur in I Ethic. Ergo oeconomica non est species prudentiae.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 50
Artículo 3

[41143] IIª-IIae q. 50 a. 3 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que la económica no debe ponerse como especie de la prudencia:
1. Según dice el Filósofo en VI Ethic., la prudencia se ordena a todo el vivir rectamente. La economía, en cambio, se ordena a un fin particular, es decir, a las riquezas, como dice el mismo Filósofo en I Ethic. La economía, pues, no es especie de la prudencia.

[41144] IIª-IIae q. 50 a. 3 arg. 2
Praeterea, sicut supra habitum est, prudentia non est nisi bonorum. Sed oeconomica potest esse etiam malorum, multi enim peccatores providi sunt in gubernatione familiae. Ergo oeconomica non debet poni species prudentiae.

 

[41144] IIª-IIae q. 50 a. 3 arg. 2
2. Según hemos expuesto (q.47 a.13), la prudencia es exclusiva de los buenos; la economía, en cambio, puede ser patrimonio también de los malos, y, en efecto, hay muchos malos que son próvidos en el gobierno de su familia. Luego la economía no debe figurar como especie de la prudencia.

[41145] IIª-IIae q. 50 a. 3 arg. 3
Praeterea, sicut in regno invenitur principans et subiectum, ita etiam in domo. Si ergo oeconomica est species prudentiae sicut et politica, deberet etiam paterna prudentia poni, sicut et regnativa. Non autem ponitur. Ergo nec oeconomica debet poni species prudentiae.

 

[41145] IIª-IIae q. 50 a. 3 arg. 3
3. Como en la sociedad hay jefes y súbditos, también en la familia. En consecuencia, si la economía fuese parte de la prudencia, como lo es la política, habría que hablar de una prudencia del padre, como hablamos de la prudencia del gobernante. La realidad, sin embargo, no es así. Luego tampoco la economía debe ponerse como parte de la prudencia.

[41146] IIª-IIae q. 50 a. 3 s. c.
Sed contra est quod philosophus dicit, in VI Ethic., quod illarum, scilicet prudentiarum quae se habent ad regimen multitudinis, haec quidem oeconomica, haec autem legispositiva, haec autem politica.

 

[41146] IIª-IIae q. 50 a. 3 s. c.
POR OTRA PARTE, tenemos la enseñanza del Filósofo, en VI Ethic., de que de las partes de la prudencia ordenadas al gobierno de la multitud, una es prudencia económica, otra política y otra legislativa.

[41147] IIª-IIae q. 50 a. 3 co.
Respondeo dicendum quod ratio obiecti diversificata secundum universale et particulare, vel secundum totum et partem, diversificat artes et virtutes, secundum quam diversitatem una est principalis respectu alterius. Manifestum est autem quod domus medio modo se habet inter unam singularem personam et civitatem vel regnum, nam sicut una singularis persona est pars domus, ita una domus est pars civitatis vel regni. Et ideo sicut prudentia communiter dicta, quae est regitiva unius, distinguitur a politica prudentia, ita oportet quod oeconomica distinguatur ab utraque.

 

[41147] IIª-IIae q. 50 a. 3 co.
RESPUESTA. La razón formal del objeto dividido en universal y particular, en todo y en partes, diversifica también las artes y las virtudes, y, según esa diferencia, una es principal respecto de la otra. Ahora bien, resulta evidente que la familia ocupa un puesto medio entre la persona individual y la ciudad o reino, ya que, en efecto, la persona individual es parte de la familia, y la familia, a su vez, lo es de la ciudad o reino. Por esa razón, al igual que la prudencia común, que es directiva del individuo, es distinta de la política, la económica debe distinguirse de las dos.

[41148] IIª-IIae q. 50 a. 3 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod divitiae comparantur ad oeconomicam non sicut finis ultimus, sed sicut instrumenta quaedam, ut dicitur in I Polit. Finis autem ultimus oeconomicae est totum bene vivere secundum domesticam conversationem. Philosophus autem I Ethic. ponit exemplificando divitias finem oeconomicae secundum studium plurimorum.

 

[41148] IIª-IIae q. 50 a. 3 ad 1
SOLUCIONES 1. Las riquezas se refieren a la prudencia económica no como fin último, sino simplemente como instrumento, según leemos en I Polit. El fin último de la prudencia económica, en cambio, abarca la totalidad del vivir bien en las manifestaciones de la vida familiar. Pero el Filósofo, sólo por vía de ejemplo en I Ethic., pone las riquezas como fin de la prudencia económica, ya que lo son en el afán de muchos.

[41149] IIª-IIae q. 50 a. 3 ad 2
Ad secundum dicendum quod ad aliqua particularia quae sunt in domo disponenda possunt aliqui peccatores provide se habere, sed non ad ipsum totum bene vivere domesticae conversationis, ad quod praecipue requiritur vita virtuosa.

 

[41149] IIª-IIae q. 50 a. 3 ad 2
2. Algunos pecadores pueden mostrarse próvidos en algunos negocios particulares de la vida familiar, pero no en el conjunto de la vida doméstica; para eso se requiere, ante todo, una vida virtuosa.

[41150] IIª-IIae q. 50 a. 3 ad 3
Ad tertium dicendum quod pater in domo habet quandam similitudinem regii principatus, ut dicitur in VIII Ethic., non tamen habet perfectam potestatem regiminis sicut rex. Et ideo non ponitur separatim paterna species prudentiae, sicut regnativa.

 

[41150] IIª-IIae q. 50 a. 3 ad 3
3. La autoridad del padre en casa es, en parte, similar a la del rey, como leemos en VIII Ethic. Pero no posee, como él, potestad de gobierno completa. Por esa razón la prudencia del padre no da lugar a una especie distinta, como la del rey.




Segunda parte > Virtudes cardinales > Prudencia > Partes subjetivas de la prudencia > ¿Debe incluirse como especie de prudencia la militar?


Secunda pars secundae partis
Quaestio 50
Articulus 4

[41151] IIª-IIae q. 50 a. 4 arg. 1
Ad quartum sic proceditur. Videtur quod militaris non debeat poni species prudentiae.
Prudentia enim contra artem dividitur, ut dicitur in VI Ethic. Sed militaris videtur esse quaedam ars in rebus bellicis; sicut patet per philosophum, in III Ethic. Ergo militaris non debet poni species prudentiae.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 50
Artículo 4

[41151] IIª-IIae q. 50 a. 4 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que la prudencia militar no debe figurar como especie de prudencia:
1. La prudencia es distinta del arte, como leemos en VI Ethic. Ahora bien, lo militar parece el arte de las cosas de guerra, como expone también el Filósofo en III Ethic. Luego lo militar no debe figurar como parte de la prudencia.

[41152] IIª-IIae q. 50 a. 4 arg. 2
Praeterea, sicut militare negotium continetur sub politico, ita etiam et plura alia negotia, sicut mercatorum, artificum et aliorum huiusmodi. Sed secundum alia negotia quae sunt in civitate non accipiuntur aliquae species prudentiae. Ergo etiam neque secundum militare negotium.

 

[41152] IIª-IIae q. 50 a. 4 arg. 2
2. La ocupación militar, lo mismo que otras ocupaciones, por ejemplo, la de los comerciantes, de los artífices y otras semejantes, estarían incluidas dentro de la política. Ahora bien, las demás ocupaciones que se desarrollan en la vida no se consideran como partes de la prudencia. Luego tampoco debe ser considerada la militar.

[41153] IIª-IIae q. 50 a. 4 arg. 3
Praeterea, in rebus bellicis plurimum valet militum fortitudo. Ergo militaris magis pertinet ad fortitudinem quam ad prudentiam.

 

[41153] IIª-IIae q. 50 a. 4 arg. 3
3. En cosas de guerra adquiere máxima importancia la fortaleza. En consecuencia, la ciencia militar corresponde mejor a la fortaleza que a la prudencia.

[41154] IIª-IIae q. 50 a. 4 s. c.
Sed contra est quod dicitur Prov. XXIV, cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi sunt multa consilia. Sed consiliari pertinet ad prudentiam. Ergo in rebus bellicis maxime necessaria est aliqua species prudentiae quae militaris dicitur.

 

[41154] IIª-IIae q. 50 a. 4 s. c.
POR OTRA PARTE, está lo que leemos en la Escritura: Con estratagemas se hace la guerra, y la victoria está en la muchedumbre de los consejos (Prov 24,6). Pues bien, aconsejar es propio de la prudencia. Luego en asuntos de guerra es sumamente necesaria la especie de prudencia llamada militar.

[41155] IIª-IIae q. 50 a. 4 co.
Respondeo dicendum quod ea quae secundum artem et rationem aguntur conformia esse oportet his quae sunt secundum naturam, quae a ratione divina sunt instituta. Natura autem ad duo intendit primo quidem, ad regendum unamquamque rem in seipsa; secundo vero, ad resistendum extrinsecis impugnantibus et corruptivis. Et propter hoc non solum dedit animalibus vim concupiscibilem, per quam moveantur ad ea quae sunt saluti eorum accommoda; sed etiam vim irascibilem, per quam animal resistit impugnantibus. Unde et in his quae sunt secundum rationem non solum oportet esse prudentiam politicam, per quam convenienter disponantur ea quae pertinent ad bonum commune; sed etiam militarem, per quam hostium insultus repellantur.

 

[41155] IIª-IIae q. 50 a. 4 co.
RESPUESTA. Lo que es producto del arte y de la inteligencia debe ser conforme a lo que procede de la naturaleza, obra de la inteligencia divina. Pues bien, la naturaleza tiene dos objetivos: primero, dirigir cada cosa en sí misma; segundo, resistir a cuanto se oponga o pueda destruirla. Por esa razón proveyó a los animales no sólo de apetito concupiscible, para que tiendan a las cosas convenientes para su conservación, sino también del apetito irascible, que les impulse a resistir a cuantos se les opongan. De ahí que es también necesario que en lo que está regido por la razón haya no sólo la prudencia política que disponga de forma conveniente lo que atañe al bien común, sino, además, la prudencia militar que rechace los ataques del enemigo.

[41156] IIª-IIae q. 50 a. 4 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod militaris potest esse ars secundum quod habet quasdam regulas recte utendi quibusdam exterioribus rebus, puta armis et equis, sed secundum quod ordinatur ad bonum commune, habet magis rationem prudentiae.

 

[41156] IIª-IIae q. 50 a. 4 ad 1
SOLUCIONES 1. Lo militar puede ser arte en cuanto tiene ciertas reglas sobre el buen uso de determinados medios externos, por ejemplo, armas, caballos, etcétera; pero corresponde más a la prudencia en cuanto ordenado al bien común.

[41157] IIª-IIae q. 50 a. 4 ad 2
Ad secundum dicendum quod alia negotia quae sunt in civitate ordinantur ad aliquas particulares utilitates, sed militare negotium ordinatur ad tuitionem totius boni communis.

 

[41157] IIª-IIae q. 50 a. 4 ad 2
2. Las demás ocupaciones que se desarrollan en la ciudad se orientan a alguna utilidad particular; la ocupación militar, en cambio, tiene como fin velar por el bien común.

[41158] IIª-IIae q. 50 a. 4 ad 3
Ad tertium dicendum quod executio militiae pertinet ad fortitudinem, sed directio ad prudentiam, et praecipue secundum quod est in duce exercitus.

 

[41158] IIª-IIae q. 50 a. 4 ad 3
3. El ejercicio del arte militar corresponde a la fortaleza; la dirección, empero, a la prudencia, sobre todo tal como se ve en el jefe del ejército.

Cuestión precedente

 

Cuestión siguiente