II-II, 179

Segunda parte > Estados de vida > La división de la vida activa y contemplativa


Secunda pars secundae partis
Quaestio 179
Prooemium

[46084] IIª-IIae, q. 179 pr.
Consequenter considerandum est de vita activa et contemplativa. Ubi quadruplex consideratio occurrit, quarum prima est de divisione vitae per activam et contemplativam; secunda, de vita contemplativa; tertia, de vita activa; quarta, de comparatione vitae activae ad contemplativam. Circa primum quaeruntur duo.
Primo, utrum vita convenienter dividatur per activam et contemplativam.
Secundo, utrum divisio sit sufficiens.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 179
Prólogo

[46084] IIª-IIae, q. 179 pr.
A continuación vamos a estudiar la vida activa y la contemplativa. Acerca de ellas vamos a considerar cuatro aspectos: primero, la división en vida activa y contemplativa; en segundo lugar, la vida contemplativa (q.180); en tercer lugar, la vida activa (q.181), y en cuarto lugar, la comparación de la vida activa con la contemplativa (q.182). Sobre lo primero se plantean dos problemas:
1. ¿Es adecuada la división de la vida activa y contemplativa?;
2. Es completa dicha división?




Segunda parte > Estados de vida > La división de la vida activa y contemplativa > ¿Es adecuada la división de la vida en activa y contemplativa?


Secunda pars secundae partis
Quaestio 179
Articulus 1

[46085] IIª-IIae, q. 179 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod vita non convenienter dividatur per activam et contemplativam.
Anima enim est principium vitae per suam essentiam, dicit enim philosophus, in II de anima, quod vivere viventibus est esse. Actionis autem et contemplationis principium est anima per suas potentias. Ergo videtur quod vita non convenienter dividatur per activam et contemplativam.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 179
Artículo 1

[46085] IIª-IIae, q. 179 a. 1 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que no es adecuada la división de la vida en activa y contemplativa.
1. El alma es, por su misma esencia, el principio de la vida, puesto que el Filósofo dice, en II De Anima, que para los vivientes el vivir es existir. Ahora bien: el principio de la acción y el de la contemplación es el alma por medio de las potencias. Luego parece que no es adecuada la división de la vida en activa y contemplativa.

[46086] IIª-IIae, q. 179 a. 1 arg. 2
Praeterea, inconvenienter dividitur prius per differentias posterioris. Activum autem et contemplativum, sive speculativum et practicum, sunt differentiae intellectus, ut patet in III de anima. Vivere autem est prius quam intelligere, nam vivere inest viventibus primo secundum animam vegetabilem, ut patet per philosophum, in II de anima. Ergo inconvenienter dividitur vita per activam et contemplativam.

 

[46086] IIª-IIae, q. 179 a. 1 arg. 2
2. No es correcto dividir lo que es anterior por diferencias de algo posterior. Pero los conceptos de activo y contemplativo, o especulativo y práctico, son diferencias del entendimiento, como se demuestra en III De Anima. Ahora bien: es anterior el vivir que el entender, ya que la vida se da en los vivientes, primero, por razón del alma vegetativa, como el Filósofo comenta en II De Anima. Luego no es adecuada la división en vida activa y contemplativa.

[46087] IIª-IIae, q. 179 a. 1 arg. 3
Praeterea, nomen vitae importat motum, ut patet per Dionysium, VI cap. de Div. Nom. Sed contemplatio consistit magis in quiete, secundum illud Sap. VIII, intrans in domum meam, conquiescam cum illa. Ergo videtur quod vita non convenienter dividatur per activam et contemplativam.

 

[46087] IIª-IIae, q. 179 a. 1 arg. 3
3. La noción de vida implica movimiento, como consta por Dionisio en VI De Div. Nom.. Pero la contemplación consiste preferentemente en reposo, según lo que se dice en Sab 8,16: Entrando en mi casa descansaré en ella. Por consiguiente, parece que es inconveniente la división en vida activa y contemplativa.

[46088] IIª-IIae, q. 179 a. 1 s. c.
Sed contra est quod Gregorius, super Ezech., dicit, duae sunt vitae in quibus nos omnipotens Deus per sacrum eloquium erudit, activa videlicet et contemplativa.

 

[46088] IIª-IIae, q. 179 a. 1 s. c.
POR OTRA PARTE, están las palabras de San Gregorio en su Comentario a Ezequiel: Dos son las formas de vida sobre las cuales nos instruye el Dios omnipotente por medio de la revelación: activa y contemplativa.

[46089] IIª-IIae, q. 179 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod illa proprie dicuntur viventia quae ex seipsis moventur seu operantur. Illud autem maxime convenit alicui secundum seipsum, quod est proprium ei, et ad quod maxime inclinatur. Et ideo unumquodque vivens ostenditur vivere ex operatione sibi maxime propria, ad quam maxime inclinatur, sicut plantarum vita dicitur in hoc consistere quod nutriuntur et generant; animalium vero in hoc quod sentiunt et moventur; hominum vero in hoc quod intelligunt et secundum rationem agunt. Unde etiam et in hominibus vita uniuscuiusque hominis videtur esse id in quo maxime delectatur, et cui maxime intendit, et in hoc praecipue vult quilibet convivere amico, ut dicitur in IX Ethic. Quia ergo quidam homines praecipue intendunt contemplationi veritatis, quidam principaliter intendunt exterioribus actionibus, inde est quod vita hominis convenienter dividitur per activam et contemplativam.

 

[46089] IIª-IIae, q. 179 a. 1 co.
RESPUESTA. Llamamos propiamente seres vivos a los que se mueven u operan por sí mismos. Ahora bien: a cada uno le conviene en grado máximo aquello que le es propio y hacia lo cual se inclina sobre todo. Por eso, todo viviente se muestra como tal por la operación que le es propia por antonomasia y a la cual se inclina sobre todo. Así, se dice que la vida de las plantas consiste principalmente en que se nutren y engendran, mientras que la de los animales consiste en que sienten y se mueven, y la del hombre en que comprende y obra según la razón. Por ello, dentro de la vida humana, parece que la vida de cada hombre consiste en aquello que más le deleita y a lo que tiende de un modo principal, y es de esto de lo que, de un modo especial, quiere cada uno tratar con sus amigos, como se dice en IX Ethic.. Y puesto que algunos hombres se dedican sobre todo a la contemplación de la verdad y otros a la acción externa, síguese que es adecuada la división de la vida en activa y contemplativa.

[46090] IIª-IIae, q. 179 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod propria forma uniuscuiusque faciens ipsum esse in actu, est principium propriae operationis ipsius. Et ideo vivere dicitur esse viventium ex eo quod viventia per hoc quod habent esse per suam formam, tali modo operantur.

 

[46090] IIª-IIae, q. 179 a. 1 ad 1
SOLUCIONES 1. La forma propia que da el ser actual a cada cosa es principio de su operación. Por ello se dice que los seres vivos lo son en cuanto que, por tener el ser de un modo determinado, obran de ese modo.

[46091] IIª-IIae, q. 179 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod vita universaliter sumpta non dividitur per activam et contemplativam, sed vita hominis, qui speciem sortitur ex hoc quod habet intellectum. Et ideo eadem est divisio intellectus et vitae humanae.

 

[46091] IIª-IIae, q. 179 a. 1 ad 2
2. No se divide en activa y contemplativa la vida tomada en general, sino la vida humana, que se especifica por el hecho de poseer entendimiento. Por eso coinciden la división del entendimiento y la de la vida humana.

[46092] IIª-IIae, q. 179 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod contemplatio habet quidem quietem ab exterioribus motibus, nihilominus tamen ipsum contemplari est quidam motus intellectus, prout quaelibet operatio dicitur motus; secundum quod philosophus dicit, in III de anima, quod sentire et intelligere sunt motus quidam, prout motus dicitur actus perfecti. Et hoc modo Dionysius, IV cap. de Div. Nom., ponit tres motus animae contemplantis, scilicet rectum, circularem et obliquum.

 

[46092] IIª-IIae, q. 179 a. 1 ad 3
3. La contemplación implica reposo de movimientos exteriores. Pero el hecho mismo de la contemplación es un movimiento intelectual, en cuanto que el Filósofo dice, en III De Anima, que el sentir y el entender son movimientos, ya que movimiento es acto de lo perfecto. Por eso Dionisio, en IV De Div. Nom., distingue tres movimientos en el alma contemplativa: el recto, el circular y el oblicuo.




Segunda parte > Estados de vida > La división de la vida activa y contemplativa > ¿Es completa la división de la vida en activa y contemplativa?


Secunda pars secundae partis
Quaestio 179
Articulus 2

[46093] IIª-IIae, q. 179 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod vita non sufficienter dividatur per activam et contemplativam.
Philosophus enim, in I Ethic. dicit quod tres sunt vitae maxime excellentes, scilicet voluptuosa, civilis, quae videtur esse eadem activae, et contemplativa. Insufficienter ergo dividitur vita per activam et contemplativam.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 179
Artículo 2

[46093] IIª-IIae, q. 179 a. 2 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que la división de la vida en activa y contemplativa no es suficiente.
1. El Filósofo, en I Ethic., dice que son tres las formas superiores de vida: la de los placeres; la civil, que parece coincidir con la activa, y la contemplativa. Por tanto, no es completa la división de la vida en activa y contemplativa.

[46094] IIª-IIae, q. 179 a. 2 arg. 2
Praeterea, Augustinus, XIX de Civ. Dei, ponit tria vitae genera, scilicet otiosum, quod pertinet ad contemplationem; actuosum, quod pertinet ad vitam activam; et addit tertium ex utroque compositum. Ergo videtur quod insufficienter dividatur vita per activam et contemplativam.

 

[46094] IIª-IIae, q. 179 a. 2 arg. 2
2. San Agustín, en XIX De Civ. Dei, distingue tres géneros de vida: el de reposo, que corresponde a la contemplación; el de actividad, que corresponde a la vida activa, y uno más, compuesto de ambos. Por consiguiente, parece incompleta la división de la vida en activa y contemplativa.

[46095] IIª-IIae, q. 179 a. 2 arg. 3
Praeterea, vita hominis diversificatur secundum quod homines diversis actionibus student. Sed plura quam duo sunt humanarum actionum studia. Ergo videtur quod vita debeat in plura membra dividi quam in activum et contemplativum.

 

[46095] IIª-IIae, q. 179 a. 2 arg. 3
3. La vida humana se diversifica según distintas acciones a las que se dedican los hombres. Pero hay más de dos ocupaciones en la vida del hombre. Luego parece que la división de la vida ha de comprender más partes que la contemplativa y la activa.

[46096] IIª-IIae, q. 179 a. 2 s. c.
Sed contra est quod istae duae vitae significantur per duas uxores Iacob, activa quidem per Liam, contemplativa vero per Rachelem; et per duas mulieres quae dominum hospitio receperunt, contemplativa quidem per Mariam, activa vero per Martham; ut Gregorius dicit, in VI Moral. Non autem esset haec congrua significatio si essent plures quam duae vitae. Ergo sufficienter dividitur vita per activam et contemplativam.

 

[46096] IIª-IIae, q. 179 a. 2 s. c.
POR OTRA PARTE, está el hecho de que estos dos géneros de vida están representados en las dos esposas de Jacob (Gén 29): la activa por Lía y la contemplativa por Raquel; y por las dos mujeres que acogieron al Señor (Lc 10,38): la contemplativa por María y la activa por Marta, tal como San Gregorio dice en V Moral.. Y esta representación no sería adecuada si hubiera más de dos géneros de vida. Por tanto, es completa la división de la vida en activa y contemplativa.

[46097] IIª-IIae, q. 179 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod, sicut dictum est, divisio ista datur de vita humana, quae quidem attenditur secundum intellectum. Intellectus autem dividitur per activum et contemplativum, quia finis intellectivae cognitionis vel est ipsa cognitio veritatis, quod pertinet ad intellectum contemplativum; vel est aliqua exterior actio, quod pertinet ad intellectum practicum sive activum. Et ideo vita etiam sufficienter dividitur per activam et contemplativam.

 

[46097] IIª-IIae, q. 179 a. 2 co.
RESPUESTA. Como ya observamos antes (a.1 ad 2), se trata de una división de la vida humana, la cual se especifica por el entendimiento. Ahora bien: éste se divide en activo y contemplativo, ya que el fin del conocimiento intelectual es o bien el mismo conocimiento de la verdad, que es propio del entendimiento contemplativo, o una acción externa, que pertenece al entendimiento práctico o activo. Por consiguiente, es completa la división en vida activa y contemplativa.

[46098] IIª-IIae, q. 179 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod vita voluptuosa ponit finem in delectatione corporali, quae communis est nobis et brutis. Unde, sicut philosophus ibidem dicit, est vita bestialis. Propter quod, non comprehenditur sub praesenti divisione, prout vita humana dividitur in activam et contemplativam.

 

[46098] IIª-IIae, q. 179 a. 2 ad 1
SOLUCIONES 1. La vida voluptuosa pone como fin el deleite corporal, que nos es común con los animales. De ahí que, como dice el Filósofo en el mismo pasaje, sea vida de animales. Por eso no está incluida en esta división de la vida humana en activa y contemplativa.

[46099] IIª-IIae, q. 179 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod media conficiuntur ex extremis, et ideo virtute continentur in eis, sicut tepidum in calido et frigido, et pallidum in albo et nigro. Et similiter sub activo et contemplativo comprehenditur id quod est ex utroque compositum. Et tamen, sicut in quolibet mixto praedominatur aliquod simplicium, ita etiam in medio genere vitae superabundat quandoque quidem contemplativum, quandoque vero activum.

 

[46099] IIª-IIae, q. 179 a. 2 ad 2
2. Un medio está compuesto de sus extremos, por eso está virtualmente contenido en ellos. Así, lo tibio está en lo caliente y lo frío, y lo pálido en lo blanco y en lo negro. De la misma forma, en la vida activa y la contemplativa está contenida la vida compuesta de ambas. Sin embargo, del mismo modo que en toda mezcla predomina uno de los elementos simples, en el género intermedio de vida predomina a veces lo contemplativo y otras veces lo activo.

[46100] IIª-IIae, q. 179 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod omnia studia humanarum actionum, si ordinentur ad necessitatem praesentis vitae secundum rationem rectam, pertinent ad vitam activam, quae per ordinatas actiones consulit necessitati vitae praesentis. Si autem deserviant concupiscentiae cuicumque, pertinent ad vitam voluptuosam, quae non continetur sub vita activa. Humana vero studia quae ordinantur ad considerationem veritatis, pertinent ad vitam contemplativam.

 

[46100] IIª-IIae, q. 179 a. 2 ad 3
3. Todas las ocupaciones de las acciones humanas, si se ordenan a las necesidades de la vida presente conforme a la recta razón, pertenecen a la vida activa, la cual provee a las necesidades de la vida presente mediante acciones convenientes. Pero, si se ordenan a satisfacer alguna concupiscencia, son materia de la vida de placer, que no está incluida bajo la vida activa. Y en cuanto a las ocupaciones que se ordenan al conocimiento de la verdad, pertenecen a la vida contemplativa.

Cuestión precedente

 

Cuestión siguiente