III, 26

Tercera parte > Cristo > Cualidades de Cristo > Sobre Cristo, mediador entre Dios y los hombres


Tertia pars
Quaestio 26
Prooemium

[47990] IIIª q. 26 pr.
Deinde considerandum est de hoc quod Christus dicitur mediator Dei et hominum. Et circa hoc quaeruntur duo.
Primo, utrum esse mediatorem Dei et hominum sit proprium Christo.
Secundo, utrum hoc conveniat ei secundum humanam naturam.

 
Tercera parte
Cuestión 26
Proemio

[47990] IIIª q. 26 pr.
Por último, vamos a tratar de la mediación de Cristo entre Dios y los hombres. Y sobre eso se plantean dos preguntas:
1. ¿El ser mediador entre Dios y los hombres es propio y peculiar de Cristo?;
2. ¿Le conviene tal ministerio por razón de su naturaleza humana?




Tercera parte > Cristo > Cualidades de Cristo > Sobre Cristo, mediador entre Dios y los hombres > ¿El ser mediador entre Dios y los hombres es propio y peculiar de Cristo?


Tertia pars
Quaestio 26
Articulus 1

[47991] IIIª q. 26 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod esse mediatorem Dei et hominum non sit proprium Christo. Sacerdos enim et propheta videtur esse mediator inter Deum et homines, secundum illud Deut. V, ego illo tempore sequester et medius fui inter vos et Deum. Sed esse prophetam et sacerdotem non est proprium Christo. Ergo nec etiam esse mediatorem.

 
Tercera parte
Cuestión 26
Artículo 1

[47991] IIIª q. 26 a. 1 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que el ser mediador entre Dios y los hombres no es propio y peculiar de Cristo.
1. Parece que el sacerdote y el profeta son mediadores entre Dios y los hombres, según palabras del Dt 5,5: Yo fui entonces arbitro y mediador entre vosotros y Dios. Pero ser profeta y sacerdote no es propio y peculiar de Cristo. Luego tampoco el ser mediador.

[47992] IIIª q. 26 a. 1 arg. 2
Praeterea, illud quod convenit Angelis bonis et malis, non potest dici esse proprium Christo. Sed esse medium inter Deum et homines convenit Angelis bonis, ut dicit Dionysius, IV cap. de Div. Nom. Convenit etiam Angelis malis, idest Daemonibus, habent enim quaedam communia cum Deo, scilicet immortalitatem; quaedam autem habent communia cum hominibus, scilicet quod sunt animo passivi, et per consequens miseri; ut patet per Augustinum, in Lib. IX de Civ. Dei. Ergo esse mediatorem Dei et hominum non est proprium Christo.

 

[47992] IIIª q. 26 a. 1 arg. 2
2. Lo que compete a los ángeles buenos y malos no puede llamarse función propia y peculiar de Cristo. Pero a los ángeles buenos les compete ser mediadores entre Dios y los hombres, como dice Dionisio en el c.4 De Div. Nom.. Y también compete a los ángeles malos, es decir, a los demonios, pues tienen algo común con Dios, a saber, la inmortalidad, y algo común con los hombres, esto es, el ser espíritus pasibles y, por consiguiente, miserables, como enseña Agustín en el libro IX De Civ. Dei. Luego el ser mediador no es algo propio y peculiar de Cristo.

[47993] IIIª q. 26 a. 1 arg. 3
Praeterea, ad officium mediatoris pertinet interpellare ad unum eorum inter quos est mediator, pro altero. Sed spiritus sanctus, sicut dicitur Rom. VIII, interpellat pro nobis ad Deum gemitibus inenarrabilibus. Ergo spiritus sanctus est mediator inter Deum et homines. Ergo non est proprium Christo.

 

[47993] IIIª q. 26 a. 1 arg. 3
3. Pertenece a la misión del mediador interceder ante uno en favor de otro, al mediar entre ambos. Pero, como se dice en Rom 8,26, el Espíritu Santo intercede por nosotros ante Dios con gemidos inenarrables. Por tanto, también el Espíritu Santo es mediador entre Dios y los hombres. Luego no es propio y peculiar de Cristo.

[47994] IIIª q. 26 a. 1 s. c.
Sed contra est quod dicitur I Tim. II, unus est mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus.

 

[47994] IIIª q. 26 a. 1 s. c.
POR OTRA PARTE, está lo que se dice en 1 Tim 2:5; Uno es el mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús.

[47995] IIIª q. 26 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod mediatoris officium proprie est coniungere eos inter quos est mediator, nam extrema uniuntur in medio. Unire autem homines Deo perfective quidem convenit Christo, per quem homines reconciliantur Deo, secundum illud II Cor. V, Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi. Et ideo solus Christus est perfectus Dei et hominum mediator, inquantum per suam mortem humanum genus Deo reconciliavit. Unde, cum apostolus dixisset, mediator Dei et hominum homo Christus Iesus, subiunxit, qui dedit semetipsum redemptionem pro omnibus. Nihil tamen prohibet aliquos alios secundum quid dici mediatores inter Deum et hominem, prout scilicet cooperantur ad unionem hominum cum Deo dispositive vel ministerialiter.

 

[47995] IIIª q. 26 a. 1 co.
RESPUESTA. La misión propia del mediador es unir a aquellos entre los que ejerce la mediación, porque los extremos se juntan en el medio. Pero unir a los hombres con Dios de manera perfecta compete en verdad a Cristo, por medio del cual los hombres son reconciliados con Dios, según estas palabras de 2 Cor 5,19: Dios estaba en Cristo reconciliando al mundo consigo. Y, por tanto, sólo Cristo es el perfecto mediador entre Dios y los hombres, en cuanto que por medio de su muerte reconcilió al género humano con Dios. Por eso, habiendo dicho el Apóstol que el hombre Cristo jesús es el mediador entre Dios y los hombres, añade en el v.6: que se entregó a sí mismo para redención de todos (1 Tim 2,5-6). Sin embargo, nada impide que se llame también mediadores entre Dios y los hombres a algunas personas, aunque lo sean de modo relativo, esto es, en cuanto que cooperan de modo dispositivo y ministerial a la unión de los hombres con Dios.

[47996] IIIª q. 26 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod prophetae et sacerdotes veteris legis dicti sunt mediatores inter Deum et homines dispositive et ministerialiter, inquantum scilicet praenuntiabant et praefigurabant verum et perfectum Dei et hominum mediatorem. Sacerdotes vero novae legis possunt dici mediatores Dei et hominum inquantum sunt ministri veri mediatoris, vice ipsius salutaria sacramenta hominibus exhibentes.

 

[47996] IIIª q. 26 a. 1 ad 1
SOLUCIONES 1. Los profetas y los sacerdotes de la ley antigua fueron llamados mediadores entre Dios y los hombres de manera dispositiva y ministerial, es a saber, en cuanto anunciaban de antemano y prefiguraban al verdadero y perfecto mediador entre Dios y los hombres. Los sacerdotes de la ley nueva pueden ser llamados mediadores entre Dios y los hombres en cuanto que son ministros del verdadero mediador y administran en su lugar los sacramentos de la salvación a los hombres.

[47997] IIIª q. 26 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod Angeli boni, ut Augustinus dicit, in IX de Civ. Dei, non recte possunt dici mediatores inter Deum et homines. Cum enim utrumque habeant cum Deo, et beatitudinem et immortalitatem, nihil autem horum cum hominibus miseris et mortalibus, quomodo non potius remoti sunt ab hominibus, Deoque coniuncti, quam inter utrosque medii constituti? Dionysius tamen dicit eos esse medios, quia, secundum gradum naturae, sunt infra Deum et supra homines constituti. Et mediatoris officium exercent, non quidem principaliter et perfective, sed ministerialiter et dispositive, unde Matth. IV dicitur quod accesserunt Angeli et ministrabant ei, scilicet Christo.

Daemones autem habent quidem cum Deo immortalitatem, cum hominibus vero miseriam. Ad hoc ergo se interponit medius Daemon immortalis et miser, ut ad immortalitatem beatam transire non sinat, sed perducat ad miseriam immortalem. Unde est sicut malus medius, qui separat amicos.

Christus autem habuit cum Deo communem beatitudinem, cum hominibus autem mortalitatem. Et ideo ad hoc se interposuit medium ut, mortalitate transacta, ex mortuis faceret immortales, quod in se resurgendo monstravit; et ex miseris beatos efficeret, unde nunquam ipse discessit. Et ideo ipse est bonus mediator, qui reconciliat inimicos.

 

[47997] IIIª q. 26 a. 1 ad 2
2. Como escribe Agustín en el libro IX De Civ. Dei, los ángeles buenos no pueden llamarse justamente mediadores entre Dios y los hombres: Teniendo de común con Dios la bienaventuranza y la inmortalidad,y no teniendo nada de esto en común con los hombres miserables y mortales, ¿cómo no van a estar más bien alejados de los hombres, y unidos con Dios, que constituidos mediadores entre ambos? No obstante, Dionisio los llama mediadores porque, teniendo en cuenta el grado de su naturaleza, resultan inferiores a Dios y superiores a los hombres. Y ejercen el oficio de la mediación no de una manera principal y perfectiva, sino ministerial y dispositiva. Por eso se dice en Mt 4,11 que se acercaron los ángeles y le servían, a Cristo, se entiende.

Los demonios tienen de común con Dios la inmortalidad, mientras que con los hombres tienen de común la miseria. La mediación del demonio inmortal y miserable se interpone para no permitir la consecución de la inmortalidad bienaventurada, sino para conducir a una inmortalidad desgraciada. Por eso viene a ser como un mal mediador, que separa a los amigos.

Cristo, en cambio, tuvo de común con Dios la bienaventuranza, y con los hombres la mortalidad. Y por eso interpuso su mediación para que, superada su mortalidad, convirtiese a los muertos en inmortales, como lo demostró con su propia resurrección;y para hacer bienaventurados a los miserables, por lo que nunca se apartó de los mismos. Y por ese motivo, El es el mediador bueno, porque reconcilia a los enemigos.

[47998] IIIª q. 26 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod spiritus sanctus, cum sit per omnia Deo aequalis, non potest dici medius vel mediator inter Deum et homines, sed solus Christus, qui, licet secundum divinitatem aequalis sit patri, tamen secundum humanitatem minor est patre, ut dictum est. Unde, super illud Galat. III, Christus est mediator, dicit Glossa, non pater vel spiritus sanctus. Dicitur autem spiritus sanctus interpellare pro nobis, quia ipse interpellare nos facit.

 

[47998] IIIª q. 26 a. 1 ad 3
3. El Espíritu Santo, por ser enteramente igual a Dios, no puede llamarse medio o mediador entre Dios y los hombres. Sólo Cristo merece tal nombre porque, aunque sea igual al Padre en cuanto a la divinidad, sin embargo es menor que el Padre en cuanto a su humanidad, como antes se ha dicho (q.20 a.1). Por eso, a propósito de Gal 3,20, Cristo es mediador, comenta la Glosa: No el Padre o el Espíritu Santo. Pero se dice que el Espíritu Santo pide por nosotros (Rom 9,26) porque El mismo nos impulsa a que pidamos nosotros.




Tercera parte > Cristo > Cualidades de Cristo > Sobre Cristo, mediador entre Dios y los hombres > Cristo, en cuanto hombre, ¿es mediador entre Dios y los hombres?


Tertia pars
Quaestio 26
Articulus 2

[47999] IIIª q. 26 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod Christus non sit mediator Dei et hominum secundum quod homo.
Dicit enim Augustinus, in libro contra Felicianum, una est Christi persona, ne sit non unus Christus, non una substantia; ne, mediatoris dispensatione submota, aut Dei tantum aut hominis dicatur filius. Sed non est Dei et hominis filius secundum quod homo, sed simul secundum quod Deus et homo. Ergo neque dicendum est quod sit mediator Dei et hominum solum secundum quod homo.

 
Tercera parte
Cuestión 26
Artículo 2

[47999] IIIª q. 26 a. 2 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que Cristo, en cuanto hombre, no es mediador entre Dios y los hombres.
1. Dice Agustín en su libro Contra Felicianum: Única es la persona de Cristo; para que no se diga que Cristo no es único, que no es una única sustancia; para impedir que, suprimida su función de mediador, sea llamado solamente Hijo de Dios o sólo hijo del hombre. Pero no es Hijo de Dios e hijo del hombre en cuanto hombre, sino en cuanto que es a la vez Dios y hombre. Luego tampoco debe decirse que sólo en cuanto hombre es mediador entre Dios y los hombres.

[48000] IIIª q. 26 a. 2 arg. 2
Praeterea, sicut Christus, inquantum est Deus, convenit cum patre et spiritu sancto, ita, inquantum est homo, convenit cum hominibus. Sed propter hoc quod, inquantum est Deus, convenit cum patre et spiritu sancto, non potest dici mediator inquantum est Deus, quia super illud I Tim. II, mediator Dei et hominum, dicit Glossa, inquantum est verbum, non medius est, quia aequalis est Deo, et Deus apud Deum, et simul unus Deus. Ergo nec etiam inquantum homo, potest dici mediator, propter convenientiam quam cum hominibus habet.

 

[48000] IIIª q. 26 a. 2 arg. 2
2. Así como Cristo, en cuanto Dios, es igual al Padre y al Espíritu Santo, así también, en cuanto hombre, es igual a los hombres. Pero por ser, en cuanto Dios, igual al Padre y al Espíritu Santo, no puede llamarse mediador en ese aspecto, porque, a propósito de 1 Tim 2,5, Mediador entre Dios y los hombres, comenta la Glosa: En cuanto Verbo no es mediador, porque es igual a Dios, y Dios junto a Dios, y, a la vez el único Dios. Luego tampoco en cuanto hombre puede llamarse mediador porque, en este aspecto, es igual a los hombres.

[48001] IIIª q. 26 a. 2 arg. 3
Praeterea, Christus dicitur mediator inquantum reconciliavit nos Deo, quod quidem fecit auferendo peccatum, quod nos separabat a Deo. Sed auferre peccatum convenit Christo non inquantum est homo, sed inquantum est Deus. Ergo Christus, inquantum est homo, non est mediator, sed inquantum est Deus.

 

[48001] IIIª q. 26 a. 2 arg. 3
3. Cristo es llamado mediador en cuanto que nos ha reconciliado con Dios; acción que realizó al quitar el pecado que nos separaba de Dios. Ahora bien, la capacidad de quitar el pecado no le compete a Cristo en cuanto hombre, sino en cuanto Dios. Luego Cristo no es mediador en cuanto hombre, sino en cuanto Dios.

[48002] IIIª q. 26 a. 2 s. c.
Sed contra est quod Augustinus dicit, in Lib. IX, de Civ. Dei, non ob hoc est mediator Christus, quia est verbum. Maxime quippe immortale et maxime beatum verbum longe a mortalibus miseris. Sed mediator est secundum quod homo.

 

[48002] IIIª q. 26 a. 2 s. c.
POR OTRA PARTE, está lo que escribe Agustín en el libro IX De Civ. Dei: Cristo no es mediador por ser el Verbo, pues como tal es enteramente inmortal y sumamente bienaventurado y alejado de los míseros mortales. Sino que es mediador en cuanto hombre.

[48003] IIIª q. 26 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod in mediatore duo possumus considerare, primo quidem, rationem medii; secundo, officium coniungendi. Est autem de ratione medii quod distet ab utroque extremorum, coniungit autem mediator per hoc quod ea quae unius sunt, defert ad alterum. Neutrum autem horum potest convenire Christo secundum quod Deus, sed solum secundum quod homo. Nam secundum quod Deus, non differt a patre et spiritu sancto in natura et potestate dominii, nec etiam pater et spiritus sanctus aliquid habent quod non sit filii, ut sic possit id quod est patris vel spiritus sancti, quasi quod est aliorum, ad alios deferre. Sed utrumque convenit ei inquantum est homo. Quia, secundum quod est homo, distat et a Deo in natura, et ab hominibus in dignitate et gratiae et gloriae. Inquantum etiam est homo, competit ei coniungere homines Deo, praecepta et dona hominibus exhibendo, et pro hominibus ad Deum satisfaciendo et interpellando. Et ideo verissime dicitur mediator secundum quod homo.

 

[48003] IIIª q. 26 a. 2 co.
RESPUESTA. En el mediador podemos considerar dos cosas: por un lado, su cualidad de medio; por otro, la misión de unir. Es propio de la naturaleza del medio distar de los dos extremos, a los que el mediador une llevando a uno lo que pertenece al otro. Pero ninguno de estos requisitos puede convenir a Cristo en cuanto Dios, sino sólo en cuanto hombre. En cuanto Dios no difiere del Padre y del Espíritu Santo, ni en la naturaleza ni en la potestad de dominio; ni tampoco el Padre y el Espíritu Santo tienen algo que no sea del Hijo, como si de esta manera pudiera llevar a los demás lo que es del Padre y del Espíritu Santo, como algo que es de otros y no suyo propio. Sin embargo, ambas cosas le convienen en cuanto hombre, porque, en cuanto hombre, dista tanto de Dios por la naturaleza cuanto de los hombres por su dignidad en el campo de la gracia y de la gloria. También en cuanto hombre le compete unir a los hombres con Dios, transmitiéndoles sus preceptos y sus dones, y satisfaciendo y abogando por ellos ante Dios. Y por eso es llamado con toda verdad mediador en cuanto hombre.

[48004] IIIª q. 26 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod, si subtrahatur divina natura a Christo, subtrahitur per consequens ab eo singularis plenitudo gratiarum, quae convenit ei inquantum est unigenitus a patre, ut dicitur Ioan. I. Ex qua quidem plenitudine habet ut sit super omnes homines constitutus, et propinquius ad Deum accedens.

 

[48004] IIIª q. 26 a. 2 ad 1
SOLUCIONES 1. Si a Cristo se le priva de la naturaleza divina, se le priva, en consecuencia, de la singular plenitud de gracia, que le compete por ser el Unigénito del Padre, como se le llama en Jn 1,14. Tal plenitud de gracia es la que le pone por encima de todos los hombres y le hace más próximo a Dios.

[48005] IIIª q. 26 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod Christus, secundum quod Deus, est per omnia aequalis patri. Sed etiam in humana natura excedit alios homines. Et ideo, secundum quod homo, potest esse mediator, non autem secundum quod Deus.

 

[48005] IIIª q. 26 a. 2 ad 2
2. Cristo, en cuanto Dios, es enteramente igual al Padre. Pero, a la vez, es superior a todos los hombres en su naturaleza humana. Y por eso puede ser mediador en cuanto hombre, pero no en cuanto Dios.

[48006] IIIª q. 26 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod, licet auctoritative peccatum auferre conveniat Christo secundum quod est Deus, tamen satisfacere pro peccato humani generis convenit ei secundum quod homo. Et secundum hoc dicitur Dei et hominum mediator.

 

[48006] IIIª q. 26 a. 2 ad 3
3. Aunque quitar el pecado por vía de autoridad le competa a Cristo en cuanto Dios, sin embargo, el satisfacer por el pecado del género humano le compete en cuanto hombre. Y en este sentido es llamado mediador entre Dios y los hombres.

Cuestión precedente

 

Cuestión siguiente