II-II, 177

Segunda parte > Carismas > La gracia gratis dada que consiste en la elocución


Secunda pars secundae partis
Quaestio 177
Prooemium

[46042] IIª-IIae, q. 177 pr.
Deinde considerandum est de gratia gratis data quae consistit in sermone, de qua dicitur I ad Cor. XII, alii datur per spiritum sermo sapientiae, alii sermo scientiae. Et circa hoc quaeruntur duo.
Primo, utrum in sermone consistat aliqua gratia gratis data.
Secundo, quibus haec gratia competit.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 177
Prólogo

[46042] IIª-IIae, q. 177 pr.
Nos toca ahora tratar de la gracia gratis dada que consiste en la elocución, de la cual se dice en 1 Cor 12,8: A uno le es dada por el Espíritu la palabra de sabiduría, a otro la palabra de ciencia. Sobre esto se plantean dos problemas:
1. ¿Consiste en la elocución alguna gracia gratis dada?;
2. ¿A quiénes compete esta gracia?




Segunda parte > Carismas > La gracia gratis dada que consiste en la elocución > ¿Consiste en la elocución alguna gracia gratis dada?


Secunda pars secundae partis
Quaestio 177
Articulus 1

[46043] IIª-IIae, q. 177 a. 1 arg. 1
Ad primum sic proceditur. Videtur quod in sermone non consistat aliqua gratia gratis data.
Gratia enim datur ad id quod excedit facultatem naturae. Sed ex naturali ratione adinventa est ars rhetorica, per quam aliquis potest sic dicere ut doceat, ut delectet, ut flectat, sicut Augustinus dicit, in IV de Doct. Christ. Hoc autem pertinet ad gratiam sermonis. Ergo videtur quod gratia sermonis non sit gratia gratis data.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 177
Artículo 1

[46043] IIª-IIae, q. 177 a. 1 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que ninguna gracia gratis dada consiste en la elocución.
1. La gracia se concede para realizar algo que está por encima de la naturaleza. Pero la razón natural inventó el arte de la retórica, con la cual puede uno hablar de modo que enseñe, deleite y mueva, como dice San Agustín en IV De Doct. Christ.. Esto pertenece a la gracia de la elocución, la cual, por tanto, no parece ser ninguna gracia gratis dada.

[46044] IIª-IIae, q. 177 a. 1 arg. 2
Praeterea, omnis gratia ad regnum Dei pertinet. Sed apostolus dicit, I ad Cor. IV, non in sermone est regnum Dei, sed in virtute. Ergo in sermone non consistit aliqua gratia gratis data.

 

[46044] IIª-IIae, q. 177 a. 1 arg. 2
2. Toda gracia pertenece al reino de Dios. Pero el Apóstol dice en 1 Cor 4,20: Que no está en palabras el reino de Dios, sino en realidades. Luego ninguna gracia gratis dada consiste en el discurso.

[46045] IIª-IIae, q. 177 a. 1 arg. 3
Praeterea, nulla gratia datur ex meritis, quia si ex operibus, iam non est gratia, ut dicitur Rom. XI. Sed sermo datur alicui ex meritis, dicit enim Gregorius, exponens illud Psalmi, ne auferas de ore meo verbum veritatis, quod verbum veritatis omnipotens Deus facientibus tribuit, et non facientibus tollit. Ergo videtur quod donum sermonis non sit gratia gratis data.

 

[46045] IIª-IIae, q. 177 a. 1 arg. 3
3. Ninguna gracia se concede por méritos, ya que, si por obras, ya no es gracia, como se dice en Rom 11,6. Pero el discurso se concede por los méritos, ya que San Gregorio, al exponer el salmo 118,43: No apartes de mi boca las palabras de verdad, escribe: El Dios omnipotente concede la palabra de verdad a los que obran y se la quita a los que no obran. Por tanto, parece que el don del discurso no es una gracia gratis dada.

[46046] IIª-IIae, q. 177 a. 1 arg. 4
Praeterea, sicut necesse est quod homo per sermonem pronuntiet ea quae pertinent ad donum sapientiae vel scientiae, ita etiam ea quae pertinent ad virtutem fidei. Ergo, si ponitur sermo sapientiae et sermo scientiae gratia gratis data, pari ratione deberet poni sermo fidei inter gratias gratis datas.

 

[46046] IIª-IIae, q. 177 a. 1 arg. 4
4. Y además: del mismo modo que es necesario que el hombre, mediante el discurso, pronuncie lo que toca al don de sabiduría o de ciencia, también ha de pronunciar lo referente a la virtud de la fe. Luego si consideramos la palabra de ciencia y la palabra de sabiduría como gracias gratis dadas, debemos también considerar como gracia gratis dada, por el mismo motivo, la palabra de la fe.

[46047] IIª-IIae, q. 177 a. 1 s. c.
Sed in contrarium est quod dicitur Eccli. VI, lingua eucharis, idest gratiosa, in bono homine abundabit. Sed bonitas hominis est ex gratia. Ergo etiam et gratiositas sermonis.

 

[46047] IIª-IIae, q. 177 a. 1 s. c.
POR OTRA PARTE, está lo que se dice en Eclo 6,5: La lengua graciosa abundará en el hombre bueno.

[46048] IIª-IIae, q. 177 a. 1 co.
Respondeo dicendum quod gratiae gratis datae dantur ad utilitatem aliorum, ut supra dictum est. Cognitio autem quam aliquis a Deo accipit, in utilitatem alterius converti non posset nisi mediante locutione. Et quia spiritus sanctus non deficit in aliquo quod pertineat ad Ecclesiae utilitatem, etiam providet membris Ecclesiae in locutione, non solum ut aliquis sic loquatur ut a diversis possit intelligi, quod pertinet ad donum linguarum; sed etiam quod efficaciter loquatur, quod pertinet ad gratiam sermonis. Et hoc tripliciter. Primo quidem, ad instruendum intellectum, quod fit dum aliquis sic loquitur quod doceat. Secundo, ad movendum affectum, ut scilicet libenter audiat verbum Dei, quod fit dum aliquis sic loquitur quod auditores delectet. Quod non debet aliquis quaerere propter favorem suum, sed ut homines alliciantur ad audiendum verbum Dei. Tertio, ad hoc quod aliquis amet ea quae verbis significantur, et velit ea implere, quod fit dum aliquis sic loquitur quod auditorem flectat. Ad quod quidem efficiendum spiritus sanctus utitur lingua hominis quasi quodam instrumento, ipse autem est qui perficit operationem interius. Unde Gregorius dicit, in homilia Pentecostes, nisi corda auditorum spiritus sanctus repleat, ad aures corporis vox docentium incassum sonat.

 

[46048] IIª-IIae, q. 177 a. 1 co.
RESPUESTA. Las gracias gratis dadas se conceden para utilidad de los demás, como dijimos antes (1-2 q.111 a.1.4). En cambio, el conocimiento que uno recibe de Dios sólo puede hacerse útil a los demás mediante el discurso. Y dado que el Espíritu Santo no falta en aquello que pueda ser útil a la Iglesia, también asiste a los miembros de ésta en lo que se refiere al discurso, no sólo para que alguien hable de tal modo que pueda ser comprendido por muchos, lo cual pertenece al don de lenguas, sino para que lo haga con eficacia, lo cual pertenece al don de elocución. Y esto bajo tres aspectos. En primer lugar, para instruir el entendimiento, lo cual se realiza cuando uno habla para enseñar. En segundo lugar, para mover el afecto en orden a que oiga con gusto la palabra de Dios, lo cual tiene lugar cuando uno habla para deleitar a los oyentes y no debe hacerse para utilidad propia, sino buscando el atraer a los hombres a que oigan la palabra de Dios. En tercer lugar, buscando el que se amen las cosas significadas en las palabras y se cumplan, lo cual tiene lugar cuando uno habla para emocionar a los oyentes. Para lograr esto, el Espíritu Santo utiliza como instrumento la lengua humana, mientras que El mismo completa interiormente la obra. De ahí que San Gregorio diga en la Homilía de Pentecostés: Si el Espíritu Santo no llena los corazones de los oyentes, la voz de los maestros suena en vano en los oídos corporales.

[46049] IIª-IIae, q. 177 a. 1 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod, sicut miraculose Deus quandoque operatur quodam excellentiori modo etiam ea quae natura potest operari, ita etiam spiritus sanctus excellentius operatur per gratiam sermonis id quod potest ars operari inferiori modo.

 

[46049] IIª-IIae, q. 177 a. 1 ad 1
SOLUCIONES 1. Así como Dios puede actuar, a veces, milagrosamente, de un modo más excelente que la misma naturaleza, así también el Espíritu Santo realiza de un modo más perfecto, por medio del don de discurso, aquello que el arte puede realizar menos perfectamente.

[46050] IIª-IIae, q. 177 a. 1 ad 2
Ad secundum dicendum quod apostolus ibi loquitur de sermone qui innititur humanae eloquentiae, absque virtute spiritus sancti. Unde praemisit, cognoscam, non sermonem eorum qui inflati sunt, sed virtutem. Et de seipso praemiserat supra, II, sermo meus et praedicatio mea non fuit in persuasibilibus humanae sapientiae verbis, sed in ostensione spiritus et virtutis.

 

[46050] IIª-IIae, q. 177 a. 1 ad 2
2. El Apóstol, en el pasaje aducido, habla del discurso en cuanto que se basa en la elocuencia humana, sin recurrir a la acción del Espíritu Santo. Por eso había dicho antes (v.19): Conoceré, no las palabras de los que se hinchan, sino su eficacia. Y de sí mismo había dicho antes, en 2,4: Mi palabra y mi predicación no fue en persuasivos discursos de humana sabiduría, sino en la manifestación del Espíritu.

[46051] IIª-IIae, q. 177 a. 1 ad 3
Ad tertium dicendum quod, sicut dictum est, gratia sermonis datur alicui ad utilitatem aliorum. Unde quandoque subtrahitur propter auditoris culpam, quandoque autem propter culpam ipsius loquentis. Bona autem opera utriusque non merentur directe hanc gratiam, sed solum impediunt huius gratiae impedimenta. Nam etiam gratia gratum faciens subtrahitur propter culpam, non tamen eam meretur aliquis per bona opera, per quae tamen tollitur gratiae impedimentum.

 

[46051] IIª-IIae, q. 177 a. 1 ad 3
3. Como ya notamos antes (In corp.), la gracia del discurso se concede a uno para la utilidad de los otros. Por eso a veces es sustraída por culpa del oyente, y otras veces por culpa del mismo que habla. Pero las buenas obras de unos y otros no merecen directamente esta gracia, sino que únicamente apartan los impedimentos de la misma, porque incluso la gracia santificante se quita por la culpa y, sin embargo, no se merece por las buenas obras, las cuales, no obstante, apartan aquello que puede impedir la gracia.

[46052] IIª-IIae, q. 177 a. 1 ad 4
Ad quartum dicendum quod, sicut dictum est, gratia sermonis ordinatur ad utilitatem aliorum. Quod autem aliquis fidem suam aliis communicet, fit per sermonem scientiae seu sapientiae, unde Augustinus dicit, XIV de Trin., quod scire quemadmodum fides et piis opituletur et contra impios defendatur, videtur apostolus scientiam appellare. Et ideo non oportuit quod poneret sermonem fidei, sed suffecit ponere sermonem scientiae et sapientiae.

 

[46052] IIª-IIae, q. 177 a. 1 ad 4
4. Como ya observamos (In corp.), la gracia del discurso se ordena a los demás. Ahora bien: el que uno comunique su fe a otros se realiza mediante el discurso de la ciencia o sabiduría. Por eso dice San Agustín, en XII De Trin., que saber cómo la fe ayuda a los piadosos y se defiende contra los impíos parece que es lo que el Apóstol llama ciencia. Por eso no fue preciso que pusiera la palabra fe, sino que le bastó la palabra ciencia y sabiduría.




Segunda parte > Carismas > La gracia gratis dada que consiste en la elocución > ¿Pertenece también a las mujeres la gracia de la palabra de sabiduría y de ciencia?


Secunda pars secundae partis
Quaestio 177
Articulus 2

[46053] IIª-IIae, q. 177 a. 2 arg. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod gratia sermonis sapientiae et scientiae pertineat etiam ad mulieres.
Ad huiusmodi enim gratiam pertinet doctrina, sicut dictum est. Sed docere competit mulieri, dicitur enim Prov. IV, unigenitus fui coram matre mea, et docebat me. Ergo haec gratia competit mulieribus.

 
Segunda sección de la segunda parte
Cuestión 177
Artículo 2

[46053] IIª-IIae, q. 177 a. 2 arg. 1
DIFICULTADES. Parece que la gracia de la palabra de sabiduría y de ciencia pertenece también a las mujeres.
1. Es propio de esta gracia también el enseñar, como dijimos antes (a.1). Ahora bien: el enseñar compete a la mujer, puesto que, en Prov 4,3-4, podemos leer: Era yo unigénito delante de mi madre, que me enseñaba. Luego esta gracia es propia de las mujeres.

[46054] IIª-IIae, q. 177 a. 2 arg. 2
Praeterea, maior est gratia prophetiae quam gratia sermonis, sicut maior est contemplatio veritatis quam eius enuntiatio. Sed prophetia conceditur mulieribus, sicut legitur Iudic. IV de Debbora; et IV Reg. XXII, de Holda, prophetissa, uxore Sellum; et Act. XXI, de quatuor filiabus Philippi. Apostolus etiam dicit, I ad Cor. XI, omnis mulier orans aut prophetans, et cetera. Ergo videtur quod multo magis gratia sermonis competit mulieri.

 

[46054] IIª-IIae, q. 177 a. 2 arg. 2
2. La gracia de profecía es más excelente que la del discurso, así como es mejor la contemplación de la verdad que su anuncio. Pero a las mujeres se les concede la profecía, tal como se dice, en Jud 4,4, de Débora; en 4 Re 22,14, de Holda, profetisa, mujer de Selum, y,en Act 21,9, de las cuatro hijas de Felipe. También dice el Apóstol, en 1 Cor 11,5: Toda mujer que ora o profetiza... Parece, pues, que, con mucha mayor razón, es propio de las mujeres la gracia de la palabra.

[46055] IIª-IIae, q. 177 a. 2 arg. 3
Praeterea, I Petri IV dicitur, unusquisque, sicut accepit gratiam, in alterutrum illam administrantes. Sed quaedam mulieres accipiunt gratiam sapientiae et scientiae, quam non possunt aliis administrare nisi per gratiam sermonis. Ergo gratia sermonis competit mulieribus.

 

[46055] IIª-IIae, q. 177 a. 2 arg. 3
3. Leemos en 1 Pe 4,10: Cada uno administre en provecho mutuo la gracia que ha recibido. Pero algunas mujeres reciben la gracia de la ciencia y de la sabiduría y no pueden comunicarla sino con el don de la palabra. Luego el don de la palabra es propio de la mujer.

[46056] IIª-IIae, q. 177 a. 2 s. c.
Sed contra est quod apostolus dicit, I ad Cor. XIV, mulieres in Ecclesiis taceant; et I ad Tim. II, docere mulieri non permitto. Hoc autem praecipue pertinet ad gratiam sermonis. Ergo gratia sermonis non competit mulieribus.

 

[46056] IIª-IIae, q. 177 a. 2 s. c.
POR OTRA PARTE, están las palabras del Apóstol en 1 Cor 14,34: Las mujeres callen en la Iglesia, y en 1 Tim 2,12: No permito que la mujer enseñe. Pero esto es parte esencial del don de la palabra. Por consiguiente, éste no compete a las mujeres.

[46057] IIª-IIae, q. 177 a. 2 co.
Respondeo dicendum quod sermone potest aliquis uti dupliciter. Uno modo, private ad unum vel paucos, familiariter colloquendo. Et quantum ad hoc, gratia sermonis potest competere mulieribus. Alio modo, publice alloquendo totam Ecclesiam. Et hoc mulieri non conceditur. Primo quidem, et principaliter, propter conditionem feminei sexus, qui debet esse subditus viro, ut patet Gen. III. Docere autem et persuadere publice in Ecclesia non pertinet ad subditos, sed ad praelatos. Magis tamen viri subditi ex commissione possunt exequi, quia non habent huiusmodi subiectionem ex naturali sexu, sicut mulieres, sed ex aliquo accidentaliter supervenienti. Secundo, ne animi hominum alliciantur ad libidinem. Dicitur enim Eccli. IX, colloquium illius quasi ignis exardescit. Tertio, quia, ut communiter, mulieres non sunt in sapientia perfectae, ut eis possit convenienter publica doctrina committi.

 

[46057] IIª-IIae, q. 177 a. 2 co.
RESPUESTA. Puede hacerse uso de la palabra de dos modos. Primero, de un modo privado, hablando familiarmente para uno o para pocos. De este modo pueden las mujeres hacer uso de la palabra. En segundo lugar, hablando en público a toda la Iglesia. Y esto no compete a las mujeres. En primer lugar, y sobre todo, por la condición del sexo femenino, que ha de estar sujeto al masculino, como se dice en Gén 3,16. Ahora bien: el enseñar o aconsejar públicamente en la Iglesia no es propio de los súbditos, sino de los prelados. No obstante, los súbditos varones pueden desempeñar esta función si son comisionados para ella, ya que no están bajo otro por razón de su sexo natural, sino por alguna otra circunstancia accidental. En segundo lugar, para evitar que el ánimo de los hombres sea movido hacia la liviandad, puesto que se dice en Eclo 9,11: Su conversación es como fuego que quema. En tercer lugar, porque generalmente las mujeres no alcanzan la perfección de la sabiduría de tal modo que pueda encomendárseles convenientemente la enseñanza pública.

[46058] IIª-IIae, q. 177 a. 2 ad 1
Ad primum ergo dicendum quod illa auctoritas loquitur de doctrina privata, qua mater filium erudit.

 

[46058] IIª-IIae, q. 177 a. 2 ad 1
SOLUCIONES 1. El texto aducido habla de la enseñanza en privado, impartida por la madre a sus hijos.

[46059] IIª-IIae, q. 177 a. 2 ad 2
Ad secundum dicendum quod gratia prophetiae attenditur secundum mentem illuminatam a Deo, ex qua parte non est in hominibus sexuum differentia, secundum illud Coloss. III, induentes novum hominem, qui renovatur secundum imaginem eius qui creavit eum, ibi non est masculus et femina. Sed gratia sermonis pertinet ad instructionem hominum, inter quos differentia sexuum invenitur. Unde non est similis ratio de utroque.

 

[46059] IIª-IIae, q. 177 a. 2 ad 2
2. Lo esencial en la gracia de la profecía es la iluminación de la mente por Dios, y bajo este aspecto no hay diferencia de sexo, según se dice en Col 3,10: Y vestíos del nuevo hombre, que sin cesar se renueva para lograr el perfecto conocimiento según la imagen de su creador: allí no hay varón ni hembra. Pero el don de la palabra se refiere a la instrucción de los hombres, entre los cuales se da la diferencia de sexo. Luego no hay paridad en la argumentación.

[46060] IIª-IIae, q. 177 a. 2 ad 3
Ad tertium dicendum quod gratiam divinitus acceptam diversimode aliqui administrant, secundum diversitatem conditionis ipsorum. Unde mulieres, si gratiam sapientiae aut scientiae habeant, possunt eam administrare secundum privatam doctrinam, non autem secundum publicam.

 

[46060] IIª-IIae, q. 177 a. 2 ad 3
3. Algunos administran de diversas maneras las gracias recibidas de Dios, conforme a la distinta condición de ellos mismos. Por eso las mujeres, si poseen el don de sabiduría o de ciencia, pueden administrarlo para ejercer una instrucción privada, no pública.

Cuestión precedente

 

Cuestión siguiente